— Наш приятель Цэк уже вывел корабль в канал, — сообщил Перкар. — Гвардию он не удостоил своим вниманием.
— Откуда они узнали? — взревел Тзэм. — Кто мог им сказать?
Хизи уже начала привыкать к толпе, к пристальным взглядам — сердитым, любопытным, испуганным…
— Не знаю, — сказал Перкар. — Надо уходить другой дорогой и как можно скорее. Ты ранен, — буркнул он Тзэму, нахмурившись.
— Стражники у дворцовых ворот пытались задержать нас.
Перкар встал и подошел вплотную, так, чтобы толпа не могла расслышать его слов.
— Городской страж только что прошел мимо, — промолвил он. — Наверное, пошел за подкреплением.
— Возможно, — согласился Тзэм, взглянув на лежащие на пристани трупы и на смертельные раны Перкара.
Перкар, с более близкого расстояния, имел большее сходство со своим двойником из снов, но тот казался гораздо моложе, и в нем было что-то мальчишеское. Но теперь он был весь в крови, и от этого выглядел старше. Перкар взглянул Хизи в глаза и опустился на одно колено.
— Перкар Кар Барку, — сказал он. — Я верю, это ты призвала меня, принцесса.
Хизи заколебалась, не зная, что ответить, но тут вдруг на улице страшно закричали:
— Стража идет!
Хизи не могла сказать с уверенностью, хотел ли ее предупредить некто из толпы, или предвкушал новое побоище.
— Сюда, — взревел Тзэм, и вновь они тяжело побежали по булыжной мостовой. Быстро темнело, и ветер ускорял приближение ночи, затягивая небо пологом туч. Хизи то и дело взглядывала на Перкара — ей хотелось о многом расспросить его. Ее удивляло, что он все еще жив, несмотря на свои ужасные раны.
— Бежим к Южным Воротам, — на бегу выдохнул Тзэм, — там меньше всего стражи. Возможно, нам удастся прорваться.
Южные Ворота? Что-то шевельнулось в памяти у Хизи. Она отчаянно пыталась вспомнить. Бегом они обогнули угол, и Перкар задержался, чтобы рассеять толпу, которая преследовала беглецов по пятам в надежде увидеть новую стычку. Тзэм чуть не поскользнулся в какой-то грязной луже.
И Хизи вспомнила.
— Тзэм! — закричала она. — Тзэм! Водостоки!
— Что? — переспросил Тзэм, остановившись. Он весь рожал. Хизи вспомнила, что ему трудно бежать.
— Новые водостоки, над которыми сейчас работает Йэн. Они проходят поблизости от Южных Ворот.
— Не понимаю, принцесса.
— Мы можем пройти под стеной. Только помоги мне отыскать Угольную улицу.
Помимо пережитых за день испытаний, им предстояло теперь войти в сырое подземелье. Теснота его переходов и тьма были связаны для Перкара не с самыми приятными воспоминаниями.
— Мы сейчас под Лунной улицей. — Хизи указала на решетку в потолке, сквозь которую лился слабый свет.
Перкар, проходя, взглянул наверх. К решетке приникло несколько человек, преследовавших беглецов с самой набережной. Рано или поздно это должно было привлечь внимание стражников.
— Далеко ли еще? — спросил Тзэм.
— Не очень. Вот сейчас начнутся конструкции новой сети, и потому входная решетка перемещена. Отсюда до стены всего несколько ярдов.
— А что, если вход охраняется? — спросил Перкар.
— Посмотрим.
— Уж лучше бы мы прошли через ворота. Сражаться на лестнице не слишком-то удобно!
— У ворот могут оказаться лучники, — предположил Тзэм.
— Понятно.
— Нам не придется карабкаться наверх, — пояснила Хизи. — Вход располагается на склоне холма.
Перкару было любопытно, отчего принцессе так хорошо известны входы и выходы водостоков. Но что бы там ни было, он не мог не восхищаться грандиозной сетью подземных и наземных каналов, которая отводила от города нечистоты и дождевую воду и орошала поля. Уж он-то никогда не мог ее изучить, даже вряд ли задумался об этом.
Они с трудом пробирались по слякоти.
— Девочка напоминает богиню, — сообщил ему Харка.
— Что? — очень тихо прошептал Перкар, опасаясь, как бы попутчики не сочли его за безумца.
— Она не богиня, но похожа на богиню. Это странно.
— Она мой враг, Харка? — еле выдохнул Перкар. — Река послала меня сюда, чтобы спасти ее — или остановить?
— Возможно, это не Дух Реки призвал тебя, а сама девочка.
— Ты говоришь, она похожа на богиню. Неужто она сильнее Реки? Может ли она принудить к чему-то Владыку Вод?
Харка поразмыслил, прежде чем ответить.
— Нет, — наконец сказал он.
— Все, кто преследует ее, служат Реке. Имперская стража, жрецы. И все же она одной с Рекой крови.
— Восставшее дитя?
— Но зачем ему понадобился варвар, чтобы расправиться с ней?
— Наверное, никто из служащих Реке не может это сделать. Только чужак.
— Не очень убедительно. В моих снах она просила у меня помощи. И потому мне следует ее убить.
— Только в том случае, если она, а не Река, твой враг. Вспомни, что Братец Конь говорил об огромном божестве, чья голова не знает, что делают ноги.
— Я предпочел бы, чтобы все было проще, — пробормотал Перкар, но уже громче. Тзэм услышал и бросил резкий взгляд через плечо.
— Ты всегда упрощаешь, — сказал Харка. — Это основная черта твоей натуры.
Слова Харки могли бы и не удивить Перкара, и все же они прозвучали для него неожиданно.
— Мы после над этим поразмыслим, — прошептал он и, принюхавшись к воздуху, спросил: — Чем это пахнет?
— Нечистотами, — ответил Тзэм.
— Нет-нет, — задыхаясь, сказала Хизи. — Я тоже почувствовала. Это воскурения, значит, неподалеку жрецы.
— Над нами у ворот? — с надеждой спросил Тзэм.
— Мы еще не под воротами, — ответила Хизи полузадушенным голосом. Казалось, она вот-вот разрыдается. И не удивительно: девочка ее возраста не привыкла к картинам насилия. Хизи угадала: аромат спускался не из верхних решеток, но плыл вдоль подземного канала.
— Что это значит? — поинтересовался Перкар.
— Жрецы спустились вниз, — заметил Тзэм. — И с ними, наверное, воины.
В отчаянии беглецы заторопились: Тзэм впереди, Перкар замыкая, Хизи между ними, защищенная их силой, телами и мечами.
Тзэм ненадолго замедлил шаг, тяжело дыша. Перкар видел, насколько неважно выглядит раненый.
— Сюда! — сказал Тзэм.
Они смогли различить выход из подземелья, хоть это было и трудно во тьме. Но в слабом свете различались черные силуэты людей. Запах благовоний стал ощутимее.