— Нет, — рявкнул Нгангата. — Ничего не желаю слушать. Ты всегда считаешь себя правым, думаешь, будто точно знаешь, как поступить. Вызвал меня на кулачный бой, потому что я забыл свое место. Напал на Охотницу. Оставил меня на острове у Братца Коня, потому что точно знал: так для меня лучше…
— Ты же умирал, — пробормотал сникнувший под этим потоком слов Перкар.
— Вечно ты знаешь, что делать, и всегда ошибаешься. Тогда ты говоришь: «В тот раз я ошибся, но теперь-то я все понял и в следующий раз не ошибусь». Эх ты, глупый коровий пастух!
Перкар покраснел от стыда. Ему очень хотелось объяснить Нгангате, что все было не так, что он вовсе не считал себя правым, а просто хотел избавиться от страха. Ему нужно было что-то сделать для этого. Но слова не находились. То, что ему удалось выдавить из себя, было невнятным:
— Я просто… Вы же все время сражаетесь за меня, пока я лежу пластом. Я хотел сделать что-нибудь сам. — Это не было ложью, и признаться в подобном желании было не так трудно, как сказать правду. Может быть, Перкар и нашел бы в себе силы все откровенно рассказать Нгангате, но рядом стоял Ю-Хан, который станет судить его по своим суровым менгским меркам, а такого Перкар вынести не мог.
Нгангата, хмурясь, пошел к своему коню; запас его слов явно был исчерпан.
— Подожди, — сказал Перкар. — Я был прав, когда оставил тебя на острове. Ты бы умер, если бы остался на Реке. А если бы и нет, тебя убили бы солдаты в Ноле, когда они напали на меня. Я не хотел, чтобы ты погиб.
— Ты не хотел, — прорычал Нгангата, резко оборачиваясь. — Ты не хочешь того, ты не хочешь сего. А может быть, я не хочу, чтобы тебя убили из-за какой-нибудь глупости, ты об этом хоть раз подумал? А может быть, Хизи и Братец Конь тоже не хотят, чтобы ты погиб, иначе они не стали бы рисковать собой в потустороннем мире, чтобы вернуть тебя, глупый осел, обратно.
Он рванулся к Перкару и нанес ему молниеносный удар в челюсть; юноша отлетел назад и со всего размаха сел на песок, так что его зубы клацнули.
— А теперь ты взгромоздишься на своего проклятого коня и вернешься с нами в лагерь. Пора начать тебе пользоваться головой не только как тараном.
С этими словами Нгангата вскочил на своего жеребца, ударил его пятками и исчез в облаке пыли, оставив растерянно моргающего Перкара сидеть на земле.
Ю-Хан спокойно наблюдал за всем этим, потом протянул Перкару руку, помогая подняться.
— Если это может тебя утешить, — сказал он, — то мне, например, безразлично, останешься ты жив или погибнешь. На мой взгляд, ты волен нападать на наших врагов, когда только пожелаешь.
— Спасибо, — пробормотал Перкар, сплевывая кровь на нагретый солнцем песок.
— Нам нужно захватить с собой Мха, — продолжал Ю-Хан. — Помоги мне привязать его на спину одной из их лошадей.
— Конечно. — Перкар отправился ловить одного из менгских коней. — Ты не предупредил меня, что он собирается меня ударить, — укорил он Харку.
«Нет, уж это точно, не предупредил», — ответил меч.
Лагерь свернули, когда вернулись Нгангата и Ю-Хан с Перкаром и Мхом, все еще бесчувственным, бесцеремонно привязанным поперек седла лошади, которой Хизи раньше не видела. Увидев все это, Хизи ждала, что Перкар начнет хвастаться своей победой, и собралась высказать ему по поводу его выходки все, что думает. Вместо этого оказалось, что юноша выглядит пристыженным и смущенным.
Перкар не захотел разговаривать с Хизи; он только пробормотал извинение и еще раз повторил, как он ей благодарен за спасение от пожирающего дыхание. После долгого напряженного молчания Хизи пустила свою лошадь галопом и догнала Нгангату, как обычно, ехавшего впереди. В конце концов ей удалось вытянуть из полукровки всю историю, хотя Нгангата и старался ограничиться односложными ответами.
— Что же все-таки с ним такое? — недоумевала Хизи. — Разве не к лучшему, что ему не пришлось сражаться?
Нгангата пожал своими странными квадратными плечами:
— Не знаю. Иногда мне кажется, что я никогда не пойму Перкара.
— Но ты знаешь его давно.
— Нет. Всего немного больше года.
— Правда? — Хизи считала, что ей известны в общих чертах приключения юноши — то, что Нгангата в шутку называл «песнью о Перкаре», — но об этой стороне дела она не знала. — И когда же вы встретились?
— Мы оба входили в отряд, который отправился в Балат. Из пяти человек выжили мы двое.
— Это, должно быть, вас сблизило. Вы теперь похожи на братьев.
Слова Хизи, казалось, рассмешили Нгангату.
— Когда мы впервые встретились, мы обменялись оскорблениями. Может быть, тут была моя вина. А потом мы дрались — на кулаках, не на мечах. Это уже была его вина. После… — Перкар помолчал, но через несколько секунд продолжил: — В нем, знаешь ли, есть что-то хорошее, но странное. Будучи тем, что я есть, я как решето: люди по большей части проваливаются сквозь меня, если тебе понятно, что я хочу сказать. Перкар тоже почти прошел сквозь меня, но потом все-таки застрял. Когда это случается, я считаю такого человека другом: уж очень редко мне выпадает подобная удача.
— Ты хочешь сказать, что большинство людей испытывает к тебе отвращение из-за твоей внешности.
Нгангата пожал плечами.
— Я и сам питаю к ней отвращение. Ничто мне так не ненавистно, как зеркало или поверхность воды. Ну, может быть, и есть вещи, которые я ненавижу сильнее, но видеть себя мне неприятно.
— Ты совсем не кажешься мне уродливым, — сказала Хизи.
— Ты давным-давно застряла в другом решете — твоем друге Тзэме. Так что я мог бы считать и тебя другом, если нам случится узнать друг друга получше. Но ты никогда не выйдешь за меня замуж и не родишь мне ребенка.
Это слова поразили Хизи.
— Я никогда…
Нгангата отмахнулся:
— Я только хотел показать тебе, что у тебя и мысли такой возникнуть не могло. Я никогда не собирался за тобой ухаживать.
Хизи закусила губу.
— И ни за кем другим, как мне кажется.
— Ни за кем, — подтвердил Нгангата.
— А надо бы. Я думаю, найдется девушка, которая захочет выйти за тебя замуж, Нгангата. Ты хороший человек, заботливый. Обязательно найдется женщина, которая не провалится сквозь решето.
Он улыбнулся.
— Покажи мне такую женщину, и я сразу же начну за ней ухаживать. Я не так верю в предопределение, как Перкар. Я пользуюсь теми возможностями, что попадаются, и не лью слез по несбывшемуся. Покажи мне такую женщину, и я не упущу свой шанс.
— Я буду держать глаза открытыми, — пообещала Хизи. — Но и ты тоже должен не зевать. — Она взглянула на Перкара, потом перевела взгляд на все более гористую местность. — Мы с тобой не особенно часто разговаривали до сих пор.