Дело встревоженной официантки | Страница: 12

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– А когда вы заглянули туда сегодня вечером, денег там не оказалось?

– Вот именно. А коробка была сброшена… Теперь, насколько я понимаю, этот детектив, которого пригласил Стюарт Баксли, собирается снять с нее отпечатки пальцев. По крайней мере попытаться.

– А сколько человек прикасались к коробке? – поинтересовался Мейсон.

– Я прикасалась.

– А когда вы обратили внимание Баксли на то, что деньги украли, он тоже до нее дотрагивался?

– Да, взял в руки и пытался найти какой-то ключ к разгадке тайны.

– А детектив, мистер Джордан?

– Нет. У мистера Джордана были с собой щипцы, и он брал коробку ими.

– Таким образом, на коробке остались отпечатки пальцев Стюарта Баксли, – сделал вывод Мейсон.

– Да, – подтвердила София Атвуд.

– Значит, если на ней обнаружат отпечатки пальцев Катерины Эллис, вы снимете со счета тот факт, что на ней имеются и отпечатки пальцев Баксли?

– Да, конечно. Его отпечатки находятся там по праву – он же поднимал ее в моем присутствии. А Катерине нечего было делать в моем шкафу.

– А если бы Катерина вместо Баксли отправилась с вами наверх и брала коробку в руки после пропажи, а потом обнаружилось, что на ней остались отпечатки пальцев Баксли, то вы посчитали бы, что деньги украл Баксли? – спросил Мейсон.

София Атвуд с минуту неотрывно смотрела на адвоката пронизывающим взглядом серых глаз, затем засмеялась и заявила:

– Вы, адвокаты, страшно любите запутывать людей. Я просто хотела, мистер Мейсон, чтобы вы знали, что я стараюсь быть справедливой. Пока я еще ни в чем не обвинила Катерину. Я просто объяснила вам ситуацию.

– Могу я спросить, как так получилось, что вас представляет Стюарт Баксли?

– Он меня не представляет.

– Но он утверждает обратное.

– Он хочет этого, и все. Я сама себя представляю.

– Насколько я понял, вы давно с ним знакомы?

– Да, какое-то время.

– Год?

– Не так давно.

– Месяц?

– Возможно.

– И у вас пропало только сто долларов?

– Да.

– Вы уверены, что это ровно сто долларов? – снова спросил Мейсон.

– Конечно, уверена. Одна хрустящая стодолларовая купюра.

– А в банке смогут подтвердить, что вы сняли эти деньги со счета?

– Естественно! Если я вам что-нибудь говорю, мистер Мейсон, я говорю правду. Я не люблю лгать.

Снова послышались шаги по лестнице. Делла Стрит, за которой по пятам следовал Леверинг Джордан, спустилась вниз. Джордан нес чемодан. Делла Стрит – небольшую сумку.

– Я взяла вещи, которые ей потребуются немедленно, собрала косметику, то, в чем спать, а также одежду на несколько последующих дней, – сообщила Делла Стрит.

– Она в любое время может прийти и за всем остальным, – объявила София Атвуд.

– Это моя секретарша, мисс Стрит. Миссис Атвуд, – представил Мейсон.

София Атвуд встала, подошла к Делле Стрит и внимательно ее осмотрела.

– Рада познакомиться с вами, мисс Стрит, – сказала хозяйка дома, протягивая руку.

Делла Стрит поставила на пол сумку, чтобы пожать руку Софии Атвуд.

– Спасибо. Очень приятно. Я предполагала найти вас расстроенной.

– Я на самом деле расстроена, – ответила миссис Атвуд, – но это не должно влиять на мое отношение к людям или на мои манеры. Вы очень милая молодая женщина, мисс Стрит. Прекрасно выглядите, вежливо разговариваете.

– Спасибо! – поблагодарила Делла Стрит.

Миссис Атвуд повернулась к Мейсону:

– Мистер Мейсон, вы – адвокат Катерины?

Мейсон кивнул.

– Я не думала, что Катерина знает здесь каких-либо адвокатов.

– Она знакома со мной.

– И знала вас до того момента, как вы появились в доме?

– Да.

– Давно вы с ней знакомы?

– Какое-то время.

Миссис Атвуд рассмеялась.

– Вы умны. А теперь я вас спрошу, сколько это «какое-то время»?

– Какое-то время.

– Она позвонила вам немедленно, – сухо заметила София Атвуд, – как только у нее появилась возможность добраться до телефона.

– Мне звонит много людей, – ответил Мейсон. – В любое время дня и ночи.

– Не сомневаюсь. Хорошо, мистер Мейсон, я уяснила вашу позицию. Наверное, вам больше не о чем со мной разговаривать, если я, скорее всего, окажусь на противоположной стороне в судебном процессе, где вы намерены представлять интересы Катерины. Но я все равно хочу заявить вам, что я никогда не обвиняла ее в совершении каких-либо преступлений. Я просто пересказала факты. У меня было сто долларов, которые я сняла со своего счета в банке и положила в коробку из-под шляпы на полке в шкафу. Когда я открыла шкаф, коробка валялась внизу, а денег в ней больше не было. Я также хочу обратить ваше внимание на то, что любые обвинения, сделанные Стюартом Баксли или мистером Джорданом, – результат их собственных умозаключений и должны рассматриваться независимо от моих поступков.

– Стюарт Баксли не является вашим агентом? Он вас не представляет? – еще раз уточнил Мейсон.

– Боже, нет!

– Спасибо, – поблагодарил адвокат.

Она улыбнулась:

– Пожалуй, мистер Мейсон, я уже многое вам сказала. Я просто добавлю, что не имею никакого отношения к событиям, которые повлекли за собой отъезд Катерины. Она может в любое время забрать свои вещи. Я надеюсь, мисс Стрит, вы взяли достаточно, чтобы ей хватило на несколько дней?

– Думаю, да.

– Катерина работает, и я считаю, что она не должна потерять место. Это важно. Я уверена, что работа – лучшее лекарство, какое только есть на свете. Я хотела, чтобы она куда-то устроилась. Возможно, я исподволь оказывала давление, чтобы она это сделала. А теперь, как я понимаю, вы горите нетерпением присоединиться к своей клиентке и вернуть ей вещи. Догадываюсь, как чувствует себя бедняжка Кит. Передайте ей, что тетя София шлет привет и желает ей всего наилучшего.

– А я могу ей также передать, что вы уверены в том, что она не имеет никакого отношения к краже денег из шляпной коробки? – спросил Мейсон.