Дело встревоженной официантки | Страница: 16

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Делла Стрит и Мейсон закончили обед и взяли шербет на десерт.

Через несколько минут после того, как они вернулись в офис, послышался кодовый стук Дрейка в дверь личного кабинета Мейсона.

– События развиваются, Перри, – с мрачным видом проинформировал детектив после того, как Делла Стрит закрыла за ним дверь.

– Что случилось?

– Только что узнал новости. София Атвуд в больнице в критическом состоянии.

– Как она там оказалась?

– Вчера вечером где-то около полуночи кто-то вломился в дом и стукнул ее по голове здоровым, на пяти батарейках, фонариком. Она потеряла сознание. Полиция узнала об этом примерно с полчаса назад, после того как в доме появился Стюарт Баксли. Когда никто не ответил на его звонок, он отправился к черному входу. Он утверждает, что дверь была открыта. У него зародились подозрения, он вошел и обнаружил, что миссис Атвуд лежит на полу спальни без сознания. Фонарик с разбитым стеклом, которым, очевидно, ее ударили, валялся рядом. Хирурги считают, что у нее гематома под твердой мозговой оболочкой.

– Она жива?

– Очевидно, да, но в коматозном состоянии.

– А откуда у тебя эта информация? – спросил Мейсон.

– Я должен тебе кое в чем признаться, Перри. Как только я оказался в конторе, зная, что женщина перед «Джиллко» – это не миссис Атвуд, я сразу же послал оперативника проверить, чем занимается София Атвуд. Я велел ему позвонить к ней в дверь, представиться торговым агентом, сказать, что кто-то из соседей рекомендовал ему зайти к миссис Атвуд, попытаться продать ей энциклопедию или что-то в этом роде. Ты не поверишь, Перри. Мы таким образом даже иногда получаем заказы.

– И что произошло?

– Мой парень добрался до дома сразу же после отъезда «Скорой». Кругом рыскали полицейские. Ему удалось выяснить, что случилось. Он бросился к телефону и связался со мной.

– Ясно. Все значительно серьезнее, чем я предполагал. Чего-то подобного следовало ожидать. Когда такие расхождения в суммах наличных, то…

Адвокат внезапно замолчал.

– Я не все знаю? – поинтересовался Дрейк.

– Да, не все. И тебе незачем иметь полную информацию, – ответил Мейсон. – У меня есть предчувствие, что с этим делом у нас будет еще немало проблем. Нас наверняка ждут большие неприятности. Ладно, Пол, поехали к зданию «Джиллко», поговорим с женщиной, торгующей карандашами. Насколько тебе известно, она еще там?

Дрейк кивнул.

Мейсон повернулся к секретарше:

– Оставайся на месте, Делла. Позвони Трэси. Я хочу, чтобы он подготовил машину сегодня к половине восьмого вечера. Об обуви никому ничего не говори. Я постараюсь вернуться поскорее.

– Об обуви? Какой обуви? – не понял Дрейк.

– Не обращай внимания, Пол, – ответил Мейсон. – Пойдем.

Глава 8

Компания «Джиллко» располагалась в районе, где находилось несколько фабрик и было достаточно места, чтобы предприятия строили огражденные стоянки для машин своих сотрудников. «Джиллко» размещалась в трехэтажном здании. Дрейк нашел место для парковки у края тротуара. Вместе с Мейсоном они вошли в холл, где за письменным столом сидела симпатичная молодая женщина. За ее спиной находился коммутатор, за которым трудилась телефонистка, соединяющая и разъединяющая звонивших.

– Привет, это опять я, – поздоровался Дрейк. – На этот раз вместе с другом.

Женщина рассмеялась:

– Все еще интересуетесь слепой, торгующей карандашами? Вы – полицейский, собирающийся ее арестовать за подобную деятельность, или кто-то еще?

– Нет, нам просто любопытно.

– Да, я понимаю. Из чистого любопытства высокооплачиваемые сотрудники или даже руководящие работники приезжают сюда, чтобы… Эй, а вы, случайно, не адвокат Перри Мейсон?

Мейсон кивнул.

– Это уже что-то, – воскликнула она. – Теперь вы, не исключено, скажете, что она замешана в убийстве?

– Может оказаться свидетельницей, – сообщил Мейсон. – А где она?

– А разве на обычном месте ее нет? – обратилась женщина к Дрейку.

Детектив покачал головой.

– Значит, уже уехала. Я знаю, что она там сидела примерно полчаса назад.

– Где конкретно она обычно сидит? – поинтересовался Мейсон.

– Где кончается тротуар. Фактически на территории, принадлежащей нашей компании. Вне юрисдикции города. Это частная собственность. Мистер Джиллман велел ее не трогать – пусть приносит удачу.

– И ей удается зарабатывать себе на жизнь, торгуя здесь карандашами? – спросил Мейсон.

– У нее хороший товар. К тому же есть шариковые ручки. На самом деле неплохие вещи. Многие наши сотрудники у нее покупают. Вы даже не поверите. Иногда мне кажется, что она недурно зарабатывает, но, конечно, не столько, чтобы разъезжать на такси.

– А как ей еще сюда добираться? Ведь она же не может приехать на автобусе, – сказал Мейсон. – Пешком тоже никак, если она слепая. Дешевле взять такси, чем нанимать машину с водителем.

– Я знаю. Я один раз спросила ее, почему она приезжает на такси, и она мне именно так и ответила. Она объяснила, что таксомоторные парки предоставляют скидки слепым, которые таким образом добираются на работу, или это иногда делают сами водители. По крайней мере, она платит со скидкой.

– И давно она здесь торгует?

– Чуть больше двух недель.

– Мистер Дрейк сказал мне, что вы обратили внимание на ее ноги?

– Да. На самом деле сюда приезжают две женщины. У одной очень аккуратненькие ножки, у второй – нормальная левая, а на правой – «шишка».

– А каким образом вы это заметили?

– О, я вообще очень наблюдательная. Послушайте, я дала вам уже столько информации… Не знаю, понравится ли это мистеру Джиллману или нет. Переговорите с ним и спросите у него, можно ли мне все это с вами обсуждать? Мне не хотелось бы… Я уверена, что мистеру Джиллману не понравится, если я открою что-нибудь такое, что привлечет ненужное внимание к компании.

– Конечно, – согласился Мейсон. – Мы можем к нему подняться?

– Минуточку.

Женщина пододвинула к себе телефон. Ей пришлось ждать секунд тридцать, потом она сказала в трубку:

– Кабинет мистера Джиллмана, пожалуйста… Добрый день. Не мог бы мистер Джиллман встретиться с мистером Мейсоном, адвокатом? – Услышав ответ на другом конце провода, она виновато улыбнулась Мейсону: – Мне жаль, мистер Мейсон, но мистер Джиллман сейчас очень занят. Его ждет несколько человек, к тому же в течение следующих двух часов ему требуется сделать массу важных звонков. Весьма напряженное время года для него. – Она повесила трубку и вопросительно посмотрела на Пола Дрейка. – Вы тоже адвокат, мистер Дрейк?