– А ну пошел из моего офиса, – сказал Кемп.
– Конечно. У меня как раз в два часа ти-тайм [11] в «Дорэл». Играешь в гольф? Приглашаю в «Голубого Монстра», [12] в любой день.
– Пошел в задницу, Гвидо.
– Ну хорошо, – произнес Тарант. – Тогда давай завтра еще раз встретимся, перетрем детали? Я заскочу.
– Если ты не хочешь неприятностей, ты сюда вообще…
Кемпа прервало появление Ди Ди с охранником.
– Я его нашла! – сказала она.
– Немедленно выведи этого человека из здания, – приказал Кемп охраннику. – И чтобы его здесь больше не было, никогда. Понятно?
Охранник оторвал взгляд от грудной клетки Ди Ди и посмотрел на Кемпа, а потом на Таранта.
– О, привет, мистер Т., – сказал он.
– Привет, Винни, – ответил Тарант.
– Погоди, блядь, – сказал Кемп. – Здесь, черт возьми, я хозяин, и требую, чтобы ты вывел этого человека.
– Что-то не так, мистер Т.? – обратился охранник к Таранту.
– Все в порядке, Винни, – сказал Тарант. – Я как раз уходил. Спасибо, что заглянул.
– Да не за что, мистер Т., – ответил охранник и удалился.
– Ладно, Бобби, – сказал Тарант. – До завтра. Ничего, что я тебя называю Бобби?
Кемп промолчал.
– Можешь меня звать Лу, Бобби, – сказал Тарант. И вышел.
– Охранник мне сказал, что нужно просто набрать добавочный один – два – семь, – сообщила Ди Ди.
– Соедини меня с адвокатом.
– Это с которым?
– О господи, проехали, – сказал Кемп, хватая трубку.
– Грубить вовсе не обязательно, – сказала Ди Ди и вышла.
Адвокат Кемпа посоветовал ему не обращать на Таранта внимания.
– Он не может вас заставить иметь с ним дело, – сказал адвокат, выпускник Гарвардской школы права, который был в курсе сомнительных делишек Кемпа. – Он просто недоволен, что потерял клиента. Если он вернется, мы пригрозим судебным разбирательством, и больше вы о нем не услышите.
Этот обнадеживающий совет и сто пятьдесят грамм водки «Бельведер» успокоили Кемпа. В этот день он заснул, уверенный, что беспокоиться ему не о чем, а Тарант – всего лишь большерукий громила, попытавшийся взять его на понт. Ну и пошел он. Бобби Кемпа на понт не возьмешь.
На следующее утро все рестораны «Веселый Моллюск» – все до единого – закрыла окружная санитарная инспекция. Представитель управления здравоохранения заявила средствам массовой информации, которые каким-то образом оказались оповещены, что это была плановая выборочная проверка и что инспекторы нашли десятки нарушений. Те же самые инспекторы, которые до последнего времени не стали бы бить тревогу, даже если бы в тесте для фриттеров обнаружили отрубленные пальцы. По крайней мере, пока они получали свои конверты с деньгами.
Когда похмельный Бобби Кемп сидел в своем кабинете, переваривая эту новость, ему позвонил управляющий самой крупной и посещаемой «Профессиональной Дисконтной Клиники Глазной Лазерной и Косметической Хирургии» и сообщил, что перед клиникой собрался пикет из дюжины бывших клиентов, называющих себя жертвам хирургов-халтурщиков.
– Эта чертова баба стоит там и вопит, спустив штаны прямо перед телевизионными камерами, – сказал управляющий. – Утверждает, что мы сделали ей неудачную липосакцию ягодиц. Между нами говоря, ее задница напоминает мне один их тех проектов с научной выставки, когда какой-нибудь пацан оставляет домашний творог постоять пару недель.
Разговор с управляющим клиникой был прерван другим телефонным звонком – от управляющего с «Феерии Морей», доложившего о странной аварии, в которую попала машина снабжения.
– Водитель выбрался, – сказал инспектор. – Он в порядке.
– К черту водителя, – ответил Кемп. – Что с грузовиком?
– Предполагаю, что грузовик не в лучшем состоянии.
– Что значит, «предполагаешь»? – спросил Кемп.
– Это значит, что он на дне залива.
– Боже.
– Кроме того, наши сотрудники позвонили сказать, что заболели.
– Какие сотрудники?
– Все. Крупье, бармены, официантки, команда, вообще все.
Кемп повесил трубку. На секунду он закрыл лицо ладонями, потом поднял трубку и по памяти набрал номер мобильного телефона высокопоставленного выборного чиновника округа Майами-Дэйд, которому Кемп оказал весомую политическую поддержку, выражавшуюся в бумажных мешках, набитых деньгами.
– Алло? – сказал голос.
– Бенни, это я, Бобби Кемп. После паузы:
– Бенни нет.
– Бенни, черт возьми, я же знаю, что это ты. Это я, Бобби Кемп. У меня тут…
– Не знаю, кто это, я вас не слышу. Плохая связь.
– Бенни, погоди, мне нужно… Бенни? Алло? Бенни?
Молчание.
– Блядь, – сказал Кемп и бросил трубку.
Он задумался на секунду и набрал номер адвоката.
Когда адвокат подошел, он сказал:
– Послушай, ты здесь срочно нужен, этот мудак Тарант устроил мне хренов…
– Я, Бобби, гм, мы не думаем, что можем пойти на это, – сказал адвокат.
– Чего? – переспросил Кемп.
– Просто мне кажется… то есть нам представляется, наша фирма пришла к выводу, что гм… в интересах получения вами наилучшего юридического представительства, на которое, безусловно, вы имеете право, мы, гм, нам представляется, исключительно в ваших интересах, с тем, чтобы избежать любого возможного конфликта, нам следует приостановить дальнейшие…
– Они и до тебя добрались, склизкий мелкохуй, – сказал Кемп.
– Послушайте, Бобби, нет никакой надобности…
– Три половиной сотни гребаных сотен долларов в час я платил тебе за то, чтобы ты разобрался с договорами об аренде, с которыми я мог и сам разобраться, и теперь, когда в первый раз тебе, блядь, нужно что-то сделать, ты меня кидаешь?
Ди Ди просунула голову в дверь.
– Мистер Кемп? Этот тип? С руками? Вчерашний? Он тут. Хотите, чтобы я?…
– Здорово, Бобби, – сказал Тарант, обходя Ди Ди. – Как делишки?
– Сам знаешь, как, – сказал Кемп, вешая трубку.