Питер Пэн и Похитители теней | Страница: 59

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

С дальнего конца улицы послышался цокот копыт. Сланк нашел кеб. Омбра отвернулся. Нерецца украдкой принялся растирать застывшее лицо, гадая про себя, какую же жуткую участь это темное создание готовит мальчишке.

Глава 68
Разговор на дереве

Питер с Молли сидели рядышком на вершине дуба к западу от Кенсингтонского дворца, почти соприкасаясь плечами, и вслушивались в крики преследователей. Ребятам повезло: они сумели опуститься на большой, прочный сук, а соседние ветки не дали им упасть.

Поначалу они очень нервничали: крики преследователей раздавались совсем близко. Но вскоре их голоса стали удаляться, и Питер с Молли смогли расслабиться. Оба молчали, но при этом отчетливо ощущали присутствие друг друга. Наконец Питер нарушил молчание. Он шепотом спросил:

— Ты как, в порядке?

— Да, спасибо тебе, — прошептала в ответ Молли. — А ты? Ты ведь, наверное, совсем вымотался, тебе пришлось тащить нас обоих!

— Со мной все отлично, — сказал Питер, хотя на самом деле он жутко устал и не был уверен, что вообще сможет в ближайшее время подняться в воздух.

«Ну, а со мной — нет!» — заявила Динька, опустившись на ветку за спиной у Молли.

— Ой, что это? — спросила Молли.

— Динь-Динь! — обрадовался Питер.

— Что-что? — переспросила Молли.

— Ты с ней уже встречалась, — сказал Питер и, протянув руку, взял Диньку с ветки. — Спасибо тебе, Динька!

Динька ничего не ответила. Она стояла на ладони Питера, скрестив руки на груди, и ее сияние, обычно золотистое, теперь отливало красным. Питер понял, что Динька не в духе.

— Ух ты! Да, конечно! — воскликнула Молли, разглядывая ее. — Теперь я вспомнила! Это та пичужка, которую папа дал тебе в спутницы тогда на острове.

Диньке не понравилось, что ее обозвали пичужкой. Она издала негодующее дребезжание. Питер покраснел.

— Ну, Динька! Ты не могла сказать это всерьез!

«Нет, я серьезно!»

— Ты ее понимаешь? — спросила Молли. Она во все глаза смотрела на Диньку с Питером. — А что она говорит?

«Передай ей, что она огромная тупая корова, из-за которой мы едва не погибли!»

— Она говорит, что рада видеть тебя снова, — «перевел» Питер.

— Я тоже очень рада тебя видеть! — сказала Молли и протянула Диньке кончик пальца.

Та надменно тряхнула головой и повернулась к Молли спиной.

— Стесняется, — объяснил Питер.

— Понятно, — с некоторым сомнением произнесла Молли и снова перевела взгляд на Питера. — Знаешь, Питер, это так здорово, что ты прилетел!

Питер снова покраснел. Хорошо еще, что в темноте этого не было видно.

— Мне так много нужно тебе рассказать! — продолжала Молли. — У нас тут творится что-то ужасное. Эти люди забрали маму, а папа уехал, и я даже не знаю куда, а наша служанка набросилась на меня с ножом, и потом еще эта жуткая черная тварь за мной охотилась, и, если бы не ты, я бы…

Но тут Молли осеклась на середине фразы и нахмурилась:

— Постой, Питер, но откуда ты здесь вообще взялся? То есть я действительно очень рада, что ты прилетел, но я думала: ты решил навсегда остаться на острове!

— Я тоже так думал, — сказал Питер. — Но тут приплыли эти люди… — кивнул он в сторону дома Молли. — И с ними был Сланк.

Молли содрогнулась.

— Я так и подумала, что это он! Папа мне говорил, что на острове побывали люди, которые искали звездное вещество.

— А он откуда знает?

— Ему Аммм передал, — объяснила Молли, и, увидев озадаченное лицо Питера, добавила: — Ну помнишь Аммма, дельфина?

Питер кивнул. Теперь он вспомнил. Да, он отлично помнил Аммма, хотя теперь казалось, что они виделись много-много лет назад.

— Они действительно искали звездное вещество, — сказал он. — Они взяли в заложницы дочку Воинственной Креветки и заставили его рассказать им, что твой папа увез сундук в Англию. И я подслушал, как они говорили, что собираются использовать тебя, чтобы заставить твоего папу отдать сундук им. И я решил, что надо… ну… предупредить тебя.

— Но как же ты сюда добрался? — спросила Молли.

— На их корабле, — ответил Питер.

— Прямо с ними? Но как?!

— Я прятался в сложенном парусе.

— В парусе? Всю дорогу до Англии? Ах, Питер, ты такой храбрый! — воскликнула Молли, положив руку ему на плечо, отчего у Питера по спине побежали мурашки.

«Да если бы не я, он бы с голоду помер в дороге!» — заметила Динька.

— Что она говорит? — спросила Молли.

— Говорит, что она с тобой согласна, — ответил Питер.

— Мне очень жаль, что тебе пришлось пройти через это, — сказала Молли. — Но все равно, слава богу, что ты появился! Если бы не ты, этот… эта тварь, что явилась ко мне в комнату, чуть меня не схватила! Он называл себя лорд… Лорд… — Молли нахмурилась, припоминая. — Ах да, Омбра! Лорд Омбра.

— Этот человек — если это человек — был и на корабле, — сообщил Питер. — И на острове я его тоже видел. В нем есть что-то очень странное.

Динька содрогнулась.

— О да, я тоже это почувствовала, — согласилась Молли. — Но кто же он такой?

— Не знаю, — сказал Питер. — Но он появляется только по ночам. Похоже, он боится света. Ты видела, что с ним было, когда Динька ярко осветила твою комнату?

«И едва не погибла от этого!» — заметила Динька, все еще стоя спиной к Молли.

Молли вопросительно взглянула на Питера.

— Она говорит, что ей очень трудно вспыхивать так ярко, — объяснил Питер.

— А-а! — сказала Молли. — Спасибо тебе большое, Динь-Динь. Спасибо вам обоим. Если бы не вы, лорд Омбра, кто бы он ни был, мог бы… Я знаю, это звучит странно, но, мне кажется, он пытался что-то сделать с… моей тенью.

Питер медленно кивнул:

— Думаю, ты права. На острове я видел, как он что-то делал с людьми, но не сумел разглядеть, что именно.

Он описал ту сцену, которую наблюдал в моллюсканской деревне, когда черная тварь как будто всосала в себя тень Воинственной Креветки.

А Молли в свою очередь рассказала Питеру о предупреждении, которое ее родители получили от своего друга из Египта: «Берегитесь теней!»

— Так значит, этот Омбра — один из Других? — спросил Питер.

— Наверное, — сказала Молли. — Он говорил, что они… они не…

Она не договорила и расплакалась. Питер обнял ее за плечи. Динька издала звук, который можно было бы перевести как «тьфу ты!».

— Он говорил, — продолжала Молли дрожащим голосом, — что не причинит зла моей матери, если я отдам это отцу.