— Ну что ж, — угрюмо произнес Скотт, — без боя он его не получит.
На следующее утро Питер разыскал Альфа. Рослый матрос стоял на коленях и, морщась от боли в спине, драил палубу. Поднимался ветер. Питер заметил на западе сгущающиеся облака, темные и грозные, но они пока еще были далеко. При виде их корабль показался Питеру как-то меньше. Альф взглянул на подошедшего мальчика.
— Привет, дружок, — улыбнувшись, сказал он. — Ну как, не видал новых летающих крыс?
— Нет, — ответил Питер. — Но я собираюсь вернуться и посмотреть.
Улыбка исчезла с лица Альфа. Он огляделся, желая убедиться, что их точно никто не подслушивает.
— В трюм? — шепотом спросил он. — К сундуку?
— Да. Сегодня ночью.
— Но там часовой, — выпалил Альф, — и он будет начеку. В прошлый раз, когда Джон уснул, Сланк пришел в ярость. Велел, чтобы его как следует выпороли. И поставил нового часового, злобного старого типа, Кожаную Рожу. Уж он-то не задремлет.
— Я думал об этом, — сказал Питер. — У меня есть план, как пройти мимо часового.
— В самом деле, дружок?
— Да, но мне нужен помощник.
— Понятно. И ты думаешь, этим помощником будет старина Альф?
— Да.
Альф встал, возвышаясь над Питером, и положил мозолистую ладонь ему на плечо.
— Послушай, парень. Сланк сказал команде, если он узнает, кто тогда был в трюме, или обнаружит, что кто-то еще ходит туда, то скормит этого человека акулам.
— Это хороший план, — упрямо произнес Питер. — Он сработает.
Несколько мгновений Альф смотрел Питеру в лицо:
— Ты правда хочешь добраться до этого сундука?
— Да, сэр, хочу.
— Настолько, чтобы рискнуть из-за этого жизнью?
— Сэр, — начал Питер, — до сих пор моя жизнь была совершенно безрадостной, а судя по тому, что мне сказали, там, куда меня везут, у меня ее скоро совсем не будет. Если на этом корабле есть что-то чудесное, я хочу знать, что это такое. Это мой единственный шанс, сэр.
Альф отвернулся и несколько секунд смотрел на море, а потом снова повернулся к Питеру, и мальчик увидел слезы у него на глазах.
— Дружок, — сказал Альф, — ко мне эти слова относятся еще больше, чем к тебе.
Он придвинулся поближе и наклонился к мальчику:
— Расскажи-ка мне свой план.
Капитан Скотт стоял рядом с рулевым и выкрикивал приказы, а первый помощник громовым голосом передавал их остальным членам команды. За спиной у Скотта стоял Леонард Астер. Внимание его было приковано к приближающемуся судну. «Морской дьявол» догонял «Осу».
Невзирая на нависшую над ними опасность, Леонард и Скотт сохраняли истинно британское спокойствие, словно два джентльмена, беседующие о погоде.
— Он скоро нас догонит, — сказал Скотт.
— Да, похоже на то, — согласился Леонард.
— Никогда бы не подумал, что такое возможно, — покачал головой Скотт. — Эти паруса, я…
Он умолк, не договорив, потом добавил:
— Уверяю вас, сэр, мои люди будут наготове. Мы отобьемся.
Астер помолчал минуту, внимательно разглядывая «Морского дьявола». Тот подошел уже настолько близко, что Астеру видны были лица преследующих их пиратов. Пираты размахивали абордажными крючьями и выкрикивали злобные насмешки в адрес намеченной жертвы. Астер повернулся к Скотту.
— Капитан, — сказал он, — я прошу, чтобы меня спустили за борт в шлюпке вместе с сундуком. Немедленно.
Скотт уставился на Астера. Самообладание на миг изменило ему.
— Вы что, рехнулись? — воскликнул он. — Вам не удастся убежать от этого корабля на шлюпке!
— Конечно нет, — согласился Леонард. — Но тогда Черному Усу придется выбирать. Если он решит погнаться за мной и сундуком — а я полагаю, именно так он и поступит, — он повернется боком к «Осе». — Астер сделал выразительную паузу. — А если ваши пушки будут при этом наготове…
— …то он окажется в точности на линии огня, — договорил Скотт и задумался — на миг этот вариант явно показался ему соблазнительным, — затем покачал головой. — Но и вы тоже, сэр. Прошу прощения, но я не могу подвергать вас такому риску. Вы останетесь на борту.
Пять долгих секунд мужчины смотрели в глаза друг другу. Затем Астер заговорил снова, негромко и настойчиво:
— Капитан, я снова напоминаю вам, что выполняю задание, возложенное на меня королевой, и говорю от ее имени. Сундук не должен попасть в руки этого пирата. Ваши люди храбры, но уступают противнику в численности. Если пираты пойдут на абордаж, мы потерпим поражение. Мой план рискован, но он — наша единственная надежда. Именем ее величества я приказываю вам спустить меня вместе с сундуком за борт. Немедленно.
Скотт покраснел. Казалось, он вот-вот возразит Астеру. Затем он вздохнул и повернулся к первому помощнику.
— Шлюпку на правый борт! — приказал он. — Принесите черный сундук сэра Астера. Пушки по правому борту приготовить к стрельбе!
Первый помощник, удивленный неожиданным приказом, заколебался.
— Живо! — рявкнул Скотт.
— Есть, капитан!
Первый помощник передал приказ.
— Благодарю вас, капитан, — сказал Астер.
— Не стоит, сэр. Боюсь, этот приказ — ваш смертный приговор.
— Ну что ж, быть может, нам удастся уменьшить опасность.
Скотт ответил вопросительным взглядом.
— Думаю, у вас в команде есть лучник, — произнес Астер.
— Есть, — подтвердил Скотт.
Леонард указал на огромные «штаны» «Морского дьявола», маячащие почти у них над головами:
— Кажется, эта одежда сшита из хорошей ткани. Полагаю, она должна прекрасно гореть.
Скотт, прищурившись, взглянул на пиратский корабль и улыбнулся Астеру:
— Значит, будет гореть. Вы понимаете толк в сражениях, мистер Астер.
— Не без этого.
Скотт повернулся к своему первому помощнику.
— Пошлите-ка за Джеффом, — распорядился он. — Пусть прихватит свой лук, и принесите огня.
Черный Ус стоял у руля «Морского дьявола», наблюдая за командой, пока его корабль приближался к добыче. «Штаны» сработали, как он и надеялся.
«Морской дьявол» словно летел над водой. Даже у изящной быстроходной «Осы» не оставалось никаких шансов.
«Погодите, пока „штаны“ не украсят мачту „Осы“, — подумал Черный Ус. — Тогда ни один корабль в мире ее не обгонит».