Дело о смертоносной игрушке [= Дело о жадном дедуле ] | Страница: 44

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– А затем оставила пистолет у себя под подушкой? – спросил судья Кент.

– Да, ваша честь. Она сделала именно это. Так показывают доказательства.

Судья Кент покачал головой, выражая недоверие.

– Она поступила именно так, – упорствовал Маршалл, – что мы докажем в скором времени. Дело в том, что с вечера оружие было оставлено на столике в холле. При обычных обстоятельствах его вернули бы в ящик комода в спальне с окнами на улицу, где он обычно хранился. Однако в ту ночь в комнате спала обвиняемая, поэтому пистолет остался в холле. Ночью обвиняемая вышла из отведенной ей комнаты и на цыпочках отправилась вниз по лестнице. Разумно предположить, что Мервин Селкирк или заранее договорился с ней о встрече, или нашел какой-то способ связаться с обвиняемой. Она спустилась вниз, заметила пистолет и решила прихватить его с собой. Во время встречи она сделала из него выстрел. Когда она вернулась обратно, оружие находилось у нее. Она прошла к себе в комнату, чтобы решить, что делать дальше. Поскольку она боялась, что специалисты по баллистике смогут определить, из какого оружия выпущена пуля, послужившая причиной смерти, она испортила ствол.

– А затем для удобства полиции сунула пистолет под подушку? – скептически заметил судья Кент.

– Да, ваша честь. Она боялась, что на пистолете остались следы пальцев. Поэтому она решила, что безопаснее заявить, что она принесла пистолет из холла к себе в комнату. Она не представляла, что эксперты в состоянии определить, что ствол испортили после того, как из пистолета была выпущена последняя пуля.

Судья Кент обдумал слова представителя прокуратуры и сухо произнес:

– Насколько я понял, у вас есть дополнительные доказательства, которые вы намерены представить и которые, как вы надеетесь, подкрепят ваши утверждения?

– Да, ваша честь.

– Прекрасно. Суд в данный момент не принимает никаких решений. Однако мы хотели бы заявить, что считаем предложенную теорию искусственной и странной.

– Пусть суд не забывает об отпечатке пальца обвиняемой на станке, обнаруженном на месте преступления, – раздраженно сказал Маршалл.

– Суд не забудет ни одно из доказательств, – ответил судья Кент. – Мы рассмотрим все, что вы посчитаете нужным представить. Насколько я понял, вы еще не закончили опрос свидетелей и не готовы выступить с прениями?

– Нет, ваша честь.

– Тогда продолжайте представлять доказательства. А суд просит свидетеля Редфилда проверить гильзу, переданную ему мистером Мейсоном. Насколько я понимаю, мистер Мейсон, у вас есть особые причины для подобного предложения, и эта конкретная гильза имеет значение для вашей картины того, что произошло?

– Да, ваша честь.

– Прекрасно. Свидетель Редфилд, проведите, пожалуйста, необходимые тесты и возвращайтесь в зал суда с отчетом во второй половине дня, – велел судья Кент.

– Я хотел бы пригласить мисс Франсис Делано для дачи показаний, – объявил Маршалл.

Франсис Делано – молодая дама в форме стюардессы – прошла вперед, приняла присягу и уселась в свидетельской ложе.

Судья Кент одобрительно посмотрел на подтянутую фигуру молодой женщины.

– Кем вы работаете, мисс Делано? – обратился к ней Маршалл.

– Стюардессой в авиакомпании «Юнайтед Эйрлайнз».

– На каком маршруте?

– Сан-Франциско – Лос-Анджелес и Лос-Анджелес – Сан-Франциско.

– Вы работали стюардессой вечером семнадцатого числа на рейсе Сан-Франциско – Лос-Анджелес?

– Да.

– Назовите, пожалуйста, время отправления самолета.

– Мы покинули Сан-Франциско в восемь пятнадцать вечера.

– Пожалуйста, посмотрите на обвиняемую. Доводилось ли вам видеть ее прежде?

– Да. Она была пассажиркой на самолете, где я работала стюардессой.

– В этом нет сомнения, – Перри Мейсон встал со своего места. – Мы не оспариваем подобный факт. Нет необходимости приглашать свидетельницу для того, чтобы его доказать.

– Я доказываю совершенно другой момент, – возразил Маршалл.

Заместитель окружного прокурора повернулся к свидетельнице:

– Мисс Делано, объясните, пожалуйста, что происходит с купленными билетами.

– Они печатаются на фирменных бланках. Несколько таких бланков вложены в толстую обложку. Билет печатается в виде нескольких купонов, и на разных контрольных пунктах отрываются определенные купоны. Наконец остается последняя копия, которая отпечатана на твердой обложке, ее пассажир никуда не сдает, она остается у него.

– Сейчас я покажу вам один документ. Скажите, пожалуйста, знаете ли вы, что это.

– Могу я на него посмотреть? – спросил Мейсон.

– Конечно, – с готовностью ответил Маршалл.

Он протянул Мейсону заляпанный кровью, свернутый кусок толстой бумаги. После того как адвокат изучил его, он передал бумагу свидетельнице.

– Это корешок билета, который остается у пассажира, – сообщила стюардесса. – Вернее, он остается у него, если билет в один конец.

– Это билет на имя «Мисс Н. Эллисон»?

– Да, конечно.

– Что означает вот эта надпись на билете?

– Билет выдан мисс Н. Эллисон.

– Это ее подпись?

– Нет. Здесь ставится подпись лица, продавшего билет. Пассажир обычно не оставляет на билете своей подписи, просто эта часть билета остается у него и используется как посадочный талон, средство отчетности у себя в компании, если таковое требуется, а также для вычетов подоходного налога.

– Вы можете проводить перекрестный допрос, – обратился Маршалл к Мейсону.

– У меня вопросов нет.

– Я хотел бы пригласить в качестве моего следующего свидетеля Харри Нельсона, – объявил Маршалл.

Пока Нельсон шел со своего места в зале суда, Мейсон повернулся к Норде Эллисон.

– На билете осталась кровь, – прошептал он. – Скорее всего, его обнаружили на теле Мервина Селкирка. Вы виделись с ним в ту ночь?

– Нет.

– Тогда откуда у него оказался ваш билет?

– Понятия не имею.

– Где находился билет?

– У меня в сумочке.

Мейсон нахмурился.

– Если вы врете или ошибаетесь, вас ждут большие неприятности, – предупредил он, поворачиваясь к свидетельской ложе.