Дело о нервном соучастнике | Страница: 54

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Мейсон открыл калитку в перегородке, чтобы дать дорогу скрипящей тележке. Когда два человека завезли ее, адвокат подошел вплотную к Полу Дрейку.

— Все накрыто? — спросил он.

— Все накрыто, — ответил Дрейк. — Если кто-нибудь из того списка, что ты мне дал, попытается покинуть зал суда, за ним последует детектив, который не потеряет след… даже если этот человек будет бежать.

— Он будет спешить, — с уверенностью сказал Мейсон.

— Ты мне можешь сказать, Перри, что ты решил предпринять?

Мейсон усмехнулся в ответ:

— Я ставлю ловушку для нервного соучастника.

Глава 17

В десять минут двенадцатого Пол Дрейк сунул Мейсону записку. В ней говорилось:

«Герберт Докси помчался к себе домой как сумасшедший, открыл дверь гаража, отпер дверь шкафа в нем, потом появился оттуда, а теперь спокойно возвращается».

Ровно в полдвенадцатого судья Седгвик продолжил заседание:

— Обвиняемая и присяжные присутствуют?

— Присутствуют, — отозвался Мейсон.

— Вы опрашивали Энрайта Харлана, мистер Мейсон.

— К сожалению, он еще не вернулся, — сказал Мейсон.

— Я…

— Тогда работайте с другим свидетелем, — распорядился судья. — Мистера Харлана мы сможем выслушать, как только он появится.

— Хорошо, — согласился Мейсон. — Я вызываю Герберта Докси.

Герберт Докси вышел вперед и принес присягу.

— Вы приходились зятем покойному? — спросил Мейсон.

— Да, — тихо ответил Докси.

— Вы знакомы с участком «Силван Глэйд девелопмент компани»?

— Да, сэр.

— А с участком миссис Рокси Клаффин, который лежит к северу от участка «Силван Глэйд»?

— Да, сэр.

— Кстати, как долго вы знакомы с миссис Клаффин? — спросил Мейсон.

Свидетель заколебался.

Мейсон поднял брови, демонстративно удивляясь неуверенности свидетеля.

— Вы не можете ответить?

— Я… я пытаюсь подумать.

Увидев выражение лица свидетеля, Гамильтон Бюргер вдруг вскочил.

— Протестую. Вопрос неправомочен, неуместен и необоснован.

— Он предварительный, ваша честь, — сказал Мейсон. Гамильтон Бюргер перешел на крик:

— Это не имеет значения, ваша честь! Вопрос совершенно неправомочен, неуместен и необоснован. Он не имеет ни малейшего отношения к делу. Это…

— Протест принят, — рявкнул судья Седгвик. — Суд считает этот вопрос в высшей степени неуместным, мистер Мейсон.

— Я могу заверить суд, что…

— Суд не желает выслушивать аргументы по данному вопросу.

— Ладно. — Мейсон повернулся к свидетелю: — Вы знали, что Рокси Клаффин вчера утром вывезла из своего гаража некоторые предметы и выбросила их на свалку?

— Минутку, минутку! — воскликнул Гамильтон Бюргер. — Тот же протест, ваша честь. Попытка перекрестного допроса собственного свидетеля. Неправомочно, неуместно и…

— Принято, — объявил судья.

Мейсон посмотрел в сторону входных дверей.

— Ваша честь, Энрайт Харлан вернулся. Согласно решению суда, я хочу удалить мистера Докси со свидетельского места, которое сейчас займет мистер Харлан.

— Ладно, — резко сказал судья. — Этот свидетель временно отстраняется. Мистер Харлан, прошу вас занять свидетельское место.

С явной неохотой Харлан вышел вперед. Он уселся на свидетельское место, бросив на Мейсона хмурый и озадаченный взгляд.

— Итак, вы побывали дома во время перерыва, мистер Харлан?

— Да, сэр.

— Вы открывали тайник, в котором хранятся ваши револьверы?

— Да, сэр.

Мейсон посмотрел на настенные часы в зале и продолжил:

— Замок работал исправно?

— Да, сэр.

— Были какие-нибудь признаки, что тайник вскрывался?

— Нет, внешних признаков не было.

— Тайник скрыт скользящей вдоль стены панелью?

— Да, сэр.

— Вы говорите, что не обнаружили внешних признаков того, что тайник вскрывался, — сказал Мейсон. — А внутри никаких следов не было?

— Ну… — Свидетель заколебался, потом сказал: — Изменения есть, но я не могу этого понять.

— У вас был список принадлежащих вам револьверов? — спросил Мейсон.

— Да, сэр.

— И вас сопровождал полицейский?

— Да, сэр.

— Вы проверили номера пистолетов по списку? Все было на месте?

— Да, сэр. Но… но один из пистолетов мне не принадлежит.

— Не принадлежит? — спросил Мейсон, наигранно удивившись. — И что это за пистолет?

— Это револьвер «смит-и-вессон» тридцать восьмого калибра с пятидюймовым стволом и… ну… он совсем как мой, но его номер не совпадает с номером в моем списке.

— Вы можете предположить, как этот пистолет попал в вашу коллекцию?

— Нет, сэр, не могу. Я только сейчас узнал, что в мою коллекцию попал чужой револьвер… а один из моих револьверов исчез.

— Теперь я хотел бы, чтобы вы внимательно выслушали мой следующий вопрос, — сказал Мейсон. — Могло ли так случиться, что пистолет, который вы обнаружили, вам отдала тридцатого мая миссис Рокси Клаффин?

— Да, это могло быть.

— Другими словами, тридцатого мая вы взяли пистолет у миссис Клаффин и, как я понимаю, отправились к себе домой, отодвинули панель, скрывавшую металлический тайник, отперли этот тайник и положили оружие внутрь, так?

— Да.

— И что вы можете сказать относительно номеров пистолетов, которые были у вас к этому времени?

— Они были проверены.

— Но вы не сверили номера в списке с номерами на оружии?

— Нет, сэр. У меня не было причин это делать.

— Другими словами, номера оружия из вашей коллекции контролировались вплоть до обнаружения так называемого орудия убийства?

— Верно. Хотя один из пистолетов был у моей жены в машине, в отделении для перчаток. Она сказала мне, что взяла его.