Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] | Страница: 21

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— О нет, нет, совсем нет, — легко рассмеялся Трэгг.

— Полагаю, за машиной следили, — сумрачно заметил Мейсон.

— Ну разумеется, — небрежно ответил Трэгг. — Вы же вряд ли рассчитывали, что, имея вас прямо в руках, мы бы дали вам выскользнуть сквозь пальцы. Нам известно все о вашем путешествии к мисс Минерве Минден в Монтроуз…

— Ничуть не сомневаюсь, что вы не остановитесь и еще окажете нам с Полом кое-какие любезности такого же рода.

— О, но зато какая замечательная приманка есть у меня для вас! Это нечто такое, чему вы совершенно не сможете противостоять, Перри. — Трэгг торжествовал.

— Что там такое? — спросил Мейсон.

— Я понимал, что у вас не будет времени самому добраться сюда, — сказал Трэгг, — и потому направил к вам полицейского. Он должен быть в вашей конторе через считанные минуты. Если бы вы и Делла Стрит смогли проскочить ко мне, ну, просто прогуляться в мою контору, раз уж я не могу попасть к вам. Если меня не будет на месте, я не заставлю вас ждать слишком долго. О, я в самом деле окажу вам одну любезность.

— Приманка? — спросил Мейсон.

— Великолепная приманка, — весело подтвердил Трэгг и повесил трубку.

Телефон тут же снова разразился серией коротких, резких звонков.

Делла Стрит сняла трубку.

— Да, Герти? — и повернулась к Мейсону. — Там, в приемной, полицейский в форме. У него внизу, у входа, полицейский автомобиль с включенным мотором, ему даны указания доставить нас обоих в главное управление полиции как можно скорее.

Клиент Мейсона вскочил.

— Ну, я полагаю, господин адвокат, мы разобрались в большинстве вопросов. Благодарю вас. Я свяжусь с вами.

— Прошу извинить меня. — Мейсон рывком оттолкнул назад свое глубокое кресло на колесиках и положил ладонь на локоть Деллы Стрит. — Ну что ж, Делла, пойдем.

— Вы полагаете, это настолько важно? — спросила Делла Стрит, поправляя волосы.

— Ну, на данной стадии развития событий, — сказал Мейсон, — я приветствую любые новые повороты, будут ли они за нас или против… И помни, Делла, никаких разговоров в этой полицейской машине. У полицейских порой бывают слишком чуткие уши.

Делла Стрит кивнула, и они поспешили в приемную.

Поджидавший там полицейский, вскочив, отчеканил:

— Мне даны указания доставить вас в главное управление полиции как можно скорее, не пользуясь ни мигалкой, ни сиреной, всю дорогу будем ехать с ветерком.

— Хорошо, — сказал Мейсон, — давайте поедем с ветерком.

Они поспешили к лифту. Полицейский сопровождал их до края тротуара, где к крылу полицейского автомобиля с работающим мотором лениво прислонился его коллега. Перри Мейсон открыл для Деллы Стрит заднюю дверь, помог ей войти, прыгнул на сиденье рядом с ней, и почти мгновенно машина ввинтилась в поток движения.

— О Господи, — сказала Делла Стрит, переводя дыхание, когда они промчались через первый перекресток.

— Это их любимое занятие, — успокаивающе пробормотал Мейсон. — Они же гоняют в этом потоке все время и всегда спешат…

— Я уж поняла, что они спешат, — сказала Делла Стрит.

Автомобиль пролагал себе путь в потоке транспорта, требовательно сигналя, пару раз водитель включал мигалку. Единственный раз он, правда, коснулся кнопки сирены. А впрочем, полицейские не воспользовались никакими специальными привилегиями, беря реванш скорости благодаря своей отличной, отчаянной технике вождения. В предостережении Мейсона насчет разговоров в автомобиле нужды не было. Пассажиры едва переводили дух, их мотало на поворотах, словно в морской качке. Когда машина влетела на свободное место на стоянке у главного управления полиции, водитель сказал:

— Просто поднимайтесь на лифте на третий этаж.

Там кабинет Трэгга.

— Знаю, — сказал Мейсон.

Лифтер уже ждал их. Едва они вошли в лифт, дверь захлопнулась, и они вознеслись прямо на третий этаж, без промежуточных остановок. Мейсон обменялся многозначительным взглядом с Деллой Стрит. Когда лифтер остановил подъемный механизм, гости вышли из лифта, пересекли коридор и открыли обитую кожей дверь в кабинет Трэгга. Полицейский в форме, сидевший за письменным столом, сразу же наставил указательный палец в направлении внутреннего помещения.

— Проходите прямо туда, — торжественно сказал он.

— А Трэгг там? — спросил Мейсон.

— Он сказал, чтобы вы туда зашли, — повторил полицейский.

Мейсон прошел к внутренней двери, открыл ее, пропустил вперед Деллу Стрит и последовал за ней в комнату, где сразу же резко остановился.

— О Господи, — растерянно сказал он, — мисс Эмблер, вы, конечно, заставили меня поволноваться. Не могли бы вы рассказать мне, что случилось с…

Делла Стрит дернула Мейсона за пиджак. Молодая женщина, сидевшая в кресле у дальнего конца письменного стола лейтенанта Трэгга, окинула Мейсона холодным, оценивающим взором и сказала глубоким горловым голосом:

— Я полагаю, вы мистер Мейсон, а эта молодая женщина с вами, вероятно, ваша секретарша, о которой я так наслышана?

— Это мисс Делла Стрит, — поклонился Мейсон, приходя в себя.

— А я Минерва Минден, — сказала она и выдержала эффектную паузу. — Вы пытались повидать меня, а я не хотела встречаться с вами. Я не знала, что у вас есть связи с департаментом полиции, достаточные для того, чтобы устроить встречу при любых обстоятельствах.

— Я тоже не знал, — пробормотал Мейсон.

— Тем не менее, — ровно сказала она, — результат, кажется, говорит сам за себя.

— В самом деле, мисс Минден, — сказал Мейсон, окончательно справившись с собой, — у меня не было ни малейшего представления о том, что вы окажетесь здесь. Лейтенант Трэгг позвонил и попросил приехать в его контору. Он сказал, что, если его не окажется на месте, нам следует пройти в кабинет и подождать. Я полагаю, он намерен побеседовать со всеми нами вместе.

— Я бы тоже так предположила, — сказала она тем же самым низким, горловым голосом.

Мейсон, повернувшись к Делле Стрит, спросил вполголоса:

— Это та дама, которая была в нашей конторе, Делла?

— Есть некоторые вещи, заметные только женщине, но это не та дама.

— Отлично, — громко сказал Мейсон, снова повернувшись к Минерве Минден, — сходство поразительное…

— Я сыта по горло этим сходством, — сказала она. — В интересующем вас деле, мистер Мейсон, оно используется для того, чтобы мучить и шантажировать меня на каждом шагу.