Дело сумасбродной красотки [= Дело о поддельном Фитите ] | Страница: 27

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Но полицейские в самом деле проверили эту квартиру?

— Прочесали великолепным частым гребнем, — заверил Дрейк.

— А ты не знаешь, говорили они с Кеймасом?

— Этого не знает никто.

— Тебе не удалось разыскать его?

— Ни единого следа, — сказал Дрейк. — Он дал какой-то адрес в Сиэтле. Я поручил своему человеку проверить. Но у меня верное предположение, что адрес — фальшивка.

Зазвонил телефон. Делла Стрит сняла трубку, сказала «алло» и позвала Дрейка:

— Это тебя, Пол.

— Дрейк слушает, — сказал он, взяв трубку. Послушав некоторое время, он спросил: — А ты уверен? Ну хорошо, продолжай копать. — Он повесил трубку и повернулся к Перри Мейсону: — Все верно. Адрес оказался фальшивкой.

— Черт подери, Пол, — сказал Мейсон, — эти сбежавшие — моя последняя надежда. Я полагался на версию, согласно которой они не могли выволочь Дорри из той квартиры против ее воли.

— Знаю, — сочувственно сказал Дрейк. — Знаю, что ты чувствуешь, но факты — упрямая вещь. Я обязан сообщать тебе факты, это моя работа.

— Ладно, черт с ним, — сказал Мейсон. — Нам что-то надо делать, Пол. Где бы ни была, она рассчитывает на нашу помощь.

— Поспокойнее, Перри. Целая армия людей, стоящих на страже закона, работает над этим. Мы больше ничего не сможем сделать, разве что перебежать им дорогу.

— А ты уверен, что они работают над этим делом?

— Черт возьми, конечно! Мой человек в Сиэтле установил, что адрес Кеймаса был фальшивкой. Но он оказался третьим в этой очереди. Над этим уже работает и полиция Сиэтла, и тамошнее отделение ФБР.

— Эта девушка в опасности, — тише повторил Мейсон.

— Но ведь она попала в беду не только что, — резонно сказал Дрейк. — Не хочу быть бессердечным, но если должно было с ней что-то случиться, то уже случилось.

И если она мертва, то уже мертва. А если не мертва, то потому, что ее удерживают с какой-нибудь корыстной целью, ну, для выкупа, шантажа или еще чего-нибудь такого. Ты просто ничего не можешь поделать, Перри, кроме того, что надо, ждать.

— Я всегда привык контролировать события, — вздохнул Мейсон, — в рамках разумного. Мне чертовски не нравится попадать в ситуацию, когда события контролируют меня.

— Ну, так уж теперь получилось, — сказал Дрейк. — Мы ничего не можем сделать, только ждать. Я собираюсь вернуться в свою контору, Перри, и буду поддерживать с тобой связь.

— А что там твои люди, не помогло бы делу, если бы ты выделил побольше людей?

— Я уже вызываю их, — сказал Дрейк. — Мои люди просто наработают тебе на дополнительный счет к оплате, к тому же им придется перебегать дорогу сотрудникам юридических законных агентств, которые работают над этим же делом. Давай просто предоставим им свободу действий.

Мейсон помолчал несколько секунд, потом покорно сказал:

— Хорошо, Пол.

Дрейк быстро взглянул на Деллу Стрит и вышел из кабинета. Мейсон начал диктовать. На середине второго письма адвокат замолчал и принялся расхаживать по ковру.

— Я не могу этим заниматься, Делла. Я не могу перестать думать о… Попробуй, может, ты дозвонишься до лейтенанта Трэгга.

Она сочувственно кивнула, подошла к телефону и спустя несколько мгновений позвала Мейсона.

— Он у телефона, шеф.

— Привет, лейтенант, — сказал Мейсон. — Это Перри Мейсон. Меня беспокоит, что там происходит с делом Дорри Эмблер. Я не совсем удовлетворен тем, как развиваются события.

— А кто удовлетворен? — отпарировал, как умел, Трэгг.

— Вы что-нибудь выяснили? — спросил Мейсон.

— Ну, мы выяснили многое, — важно сказал Трэгг, — и пытаемся обмозговать это, Перри.

— Можете сказать, что выяснили?

— Не обо всем этом, нет.

— Что там насчет этой квартиры восемьсот пять?

— А что вам известно?

— Я спрашиваю вас, что вам известно.

— А я не могу рассказывать вам все, что знаю. Послушайте, Перри. Вы не пытаетесь проскользнуть этак быстренько впереди нас, нет?

— Что вы этим хотите сказать?

— Это что, очередной тонко продуманный план, который создаст что-то вроде дымовой завесы?

— Дымовой завесы чего? — довольно тупо спросил Мейсон.

— Вот это мне и хотелось бы знать, — сказал Трэгг.

— Тьфу! Вы идете по ложному следу, бежите не туда, ловите не ту рыбку и… Ну, черт подери, этого-то я и боялся, что вы подумаете, будто я что-то тайно замыслил и отношусь к делу, как холодный игрок. Говорю вам, эта девушка в опасности.

— Вас беспокоит, что вы не защитили ее от опасности? — казенным, деревянным голосом спросил Трэгг.

— Да.

— Хорошо, я помогу вам на сей счет успокоить совесть. Ваша клиентка была не жертвой преступления, а его соучастницей. Она спустилась из квартиры девятьсот семь по лестнице в квартиру восемьсот пять.

Там она оставалась, пока страсти не улеглись. А потом ушла оттуда совершенно добровольно и вполне самостоятельно…

— Что вас натолкнуло на такую посылку?

— Свидетель.

Мейсон на несколько секунд замолчал.

— Ну? — нетерпеливо спросил Трэгг.

— Откровенно говоря, лейтенант, — благодарно сказал Мейсон, — вы меня сильно успокоили.

— В каком смысле?

— Меня тревожило, что это могло быть частью тщательно разработанного плана.

— Не того, который вы сочинили?

— Нет, того, который был предназначен одурачить и меня, и полицию.

— Ну, говоря по правде, Перри, как раз это теоретическое построение все более и более принимается во внимание следователем. Ну и в результате у нас на руках остается нераскрытое убийство. Как вы, по-видимому, догадываетесь, нам не нравятся нераскрытые убийства. А теперь возникает очень правдоподобная версия, что все это дело было задумано, чтобы выявить труп в квартире вашей клиентки. Если бы выяснилось, что все обстоит именно так, нам бы такое не понравилось.

— И мне бы это тоже не понравилось, — сказал Мейсон.

— Ну хорошо, Перри, спрошу вас прямо. Есть у вас основание считать, что ваша клиентка могла организовать спектакль подобного рода?