Парма как-то беспомощно посмотрел на судью Флинта.
— Хорошо, — сказал судья Флинт. — Берите дело в свои руки. Задавайте основные вопросы.
— Я поставлю вопрос вот так, — ожил Парма. — Не советовала ли вам Генриетта Халл, выступающая от имени обвиняемой, придумать некий спектакль с этим отбором: устроить тщательно разработанную систему опроса претенденток, но при этом их данные, какими бы они ни были, не должны были иметь никакого отношения к результату отборочного конкурса, вам надо было просто дожидаться, пока не явится молодая женщина, похожая на фотографию, которую вам вручили? Нанять следовало ту особу, у которой будет наиболее полное сходство с фотографией…
Свидетель колебался довольно долго.
— Отвечайте на вопрос, — сказал судья Флинт.
— Ну… да.
— Вы наняли молодую женщину по имени Дорри Эмблер, она потом звонила вам каждый день по незарегистрированному номеру для того, чтобы получить указания, что ей следует делать, так?
— Да.
— И вы сообщили Генриетте Халл, что смогли не то что нанять претендентку, похожую на молодую женщину на той фотографии, но наняли именно эту самую особу, снятую на фотографии, так?
— Да.
— Генриетта Халл воскликнула, что это невозможно, а вы предложили ей взглянуть самой и для этого отправили молодую женщину прогуляться в установленное время через определенный перекресток, чтобы Генриетта Хачл могла тайком за ней понаблюдать и убедиться сама, так?
— Так.
— Затем Генриетта Халл поручила вам начать изучение прошлого молодой девушки, да?
— Да.
— И вы, исполняя указания, полученные от Генриетты Халл, поручили ей прогуливаться взад-вперед по Голливудскому бульвару, поблизости от перекрестка с Западной улицей, вдруг да свидетельница миссис Элла Грэнби опознает в ней особу, управлявшую шестого сентября автомобилем, который совершил наезд и скрылся с места происшествия, так?
— Ну нет, не совсем так.
— Что вы подразумеваете под «не совсем так»?
— Я не говорил ей всего этого…
— Но вы же велели ей прогуливаться по Голливудскому бульвару, вблизи от перекрестка с Западной улицей, да?
— Ну… да.
— И велели сообщить вам обо всем, что бы там ни произошло?
— Да.
— И что же, она сказала вам, что неизвестная женщина опознала в ней кого-то?
— Да.
— И после этого вы велели ей в течение следующего дня отдыхать и ничего не делать?
— Я не помню во всех подробностях своих указаний, но что-то в этом роде, возможно, имело место…
— И все это делалось по указаниям, полученным от Генриетты Халл, не так ли?
— Да.
— Вы регулярно отчитывались Генриетте Халл?
— Да.
— У меня все. Перекрестный допрос, — проскрежетал Парма.
— Откуда вам известно, — начал Мейсон, — что Генриетта Халл — представительница обвиняемой?
— Она мне сама так сказала.
— В каком-то разговоре?
— Да.
— Лично или по телефону?
— По телефону.
— Стало быть, Генриетту Халл вы не видели никогда. Это верно?
— Да, верно. Я говорил с ней только по телефону.
— Вы получили вознаграждение за вашу работу?
— Да.
— Выписали вы обвиняемой счет?
— Нет, не выписал.
— Отчего же?
— Мне заплатили авансом.
— Кто вам платил?
— Я получил деньги от Генриетты Халл.
— В виде чека?
— Наличными.
— Но раз вы никогда не встречались с Генриеттой Халл, она не могла вручить вам наличные.
— Она мне их прислала.
— Каким образом?
— Через посыльного.
— Сколько именно?
— Три с половиной тысячи долларов.
— Вы лично видели Дорри Эмблер?
— Да.
— А обвиняемую?
— Да, совсем недавно. И, разумеется, вижу сейчас.
— Существует ли поразительное физическое сходство между Дорри Эмблер и обвиняемой?
— Да, сверхпоразительное сходство.
Мейсон пристально посмотрел на свидетеля.
— Насколько нам известно, мистер Комптон, — раздельно сказал он, — вы были наняты не обвиняемой, но Дорри Эмблер.
— Что? — ужаснулся свидетель, бледнея.
— Дорри Эмблер, — продолжал Мейсон, — хотела доказать претензии на состояние Харпера Миндена, нуждалась в определенной доле известности, чтобы начать свою кампанию… Ей нужна была газетная реклама. Поэтому она позвонила вам, заявила, что она Генриетта Халл, и…
— Одну минуту, одну минуту, — закричал Парма, вскакивая. — Все это неожиданные факты. Это только версия адвоката, и я возражаю на основании…
— Я снимаю вопрос, — улыбаясь, сказал Мейсон, — и спрошу иначе. Мистер Комптон, если бы Дорри Эмблер пожелала привлечь внимание к своему сходству с обвиняемой, если бы она позвонила вам, что она Генриетта Халл, и попросила бы вас поместить объявление в газете, нанять Дорри Эмблер, когда та появилась, — мистер Криптон, вы ведь не опровергли бы такую возможность происходящего.
— Возражаю против этого вопроса, — торопливо сказал Парма, — как спорного и требующего от свидетеля вывода. Это противоречит нормам перекрестного допроса и предполагает недоказанные факты.
— Поддерживается, — согласился судья Флинт.
Мейсон, сумевший изложить свою версию так, чтобы присяжные могли усвоить ее, улыбнулся свидетелю.
— Вы ведь не знали наверняка, что особа, с которой говорили как с Генриеттой Халл, и была Генриетта Халл, не так ли?
— Нет, сэр, не знал.
— А вы сами хоть раз в течение всего срока звонили Генриетте Халл?
— Нет, сэр, она звонила мне сама.
— А почему же не вы ей?
— Потому что она просила меня не делать этого. Она распорядилась, что сама будет звонить мне, и все тут.