Я вошел в кабинет. Мистер Эллис оказался одним из тех симпатичных парней, которые всегда нравятся женщинам. Одного взгляда на него было достаточно, чтобы рассказать биографию милого школьника, широкоплечего и крепко сложенного, хорошего футболиста в доброй старой Калифорнии, образцового студента университета, у которого везде много друзей, несмотря на то что им восхищаются все преподаватели. Его направили работать в окружную прокуратуру, и он от макушки до пяток наполнен абстрактной ученостью, которой его пичкали в университете.
— Мистер Лэм, ваше участие в этом деле вызывает удивление, — начал Эллис.
— Разве?
Элис покраснел.
— Для меня было большим ударом услышать, что моя родная тетушка виновна в убийстве.
— И по странному совпадению, — сказал он, — в деле, которое вы расследовали…
— В деле, которое я расследовал? — Я поднял брови и недоумевающе посмотрел на Берту Кул.
— Это какая-то ошибка, — сказала Берта. — Дональд работает у меня. А мы не занимаемся никакими убийствами.
— А зачем он ездил в Оуквью? — спросил Эллис.
— Я не знаю. По личному делу. Он попросил у меня отпуск на несколько дней. Это было как-то связано с поисками его тети. Они долго не виделись, а потом Дональд стал ее разыскивать. Вы же знаете, он нашел ее в Оуквью.
— Знаю, — нахмурился Эллис. — Мистер Лэм, если вы не интересовались убийством Эвелин Харрис, будьте любезны объяснить мне, почему вы взяли на себя смелость переселить мисс Дантон в свой дом под видом кузины и…
— Потому что я считал, что ей угрожает опасность, — перебил я. — Я подружился с мисс Дантон, когда был в Оуквью.
— Допустим, — сказал Эллис.
— Я беспокоился о ней, — сказал я. — Она говорила, что должна опознать человека, который выходил из комнаты убитой. Я, конечно, подумал, что это и был убийца. Вы же понимаете, тогда это показалось мне очевидным.
— Звучит правдоподобно, — сказал он. — Но мне известно, что вы просто пытались вывести ее из игры. Вы спрятали мисс Дантон так, что мы не могли ее найти.
— Вы не могли ее найти? — воскликнул я. — Но как же? Я не знаю… Ведь я сказал ей, чтобы она сообщила вам свой новый адрес. Нет, все правильно. Я забыл это сделать. Началась эта история с моей тетушкой, и…
— Какая история? — перебил Эллис.
— Она собиралась выйти замуж за человека, которого интересовали только ее деньги. Я хотел узнать, что это за человек, и сказал об этом миссис Кул, а она любезно разрешила мне использовать возможности агентства.
Эллис снял трубку:
— Пригласите ко мне мисс Дантон.
В коридоре послышались быстрые шаги, и в комнату вошла Мариан. Кажется, девушка уже знала, что увидит нас. Она улыбнулась Берте и сочувственно посмотрела на меня.
— Как ты себя чувствуешь, Дональд? — спросила она, протягивая мне руку. — Ты бледный как полотно. Я слышала, ты попал в больницу.
Я взял Мариан за руку. Она незаметно подмигнула мне левым глазом, который был не виден Эллису.
— Слишком многое ты пытался сделать сам и слишком волновался, Дональд. Когда ты позаботился обо мне, нужно было сразу связаться с властями, вместо того чтобы брать на себя…
— Достаточно, мисс Дантон, — решительно перебил Эллис. — Я буду задавать вопросы, и мне нужно, чтобы отвечал мистер Лэм.
— Какая вам нужна информация, мистер Эллис?
— Почему в той комнате все было перевернуто вверх дном?
— В какой комнате?
— В той, где жила мисс Дантон.
— Этого я не знаю.
— А откуда там взялась кровь, вы тоже не знаете?
— Об этом как раз я знаю, — ответил я. — Видите ли, в тот день у меня несколько раз было сильное кровотечение. И когда я поднялся наверх, чтобы собрать вещи мисс Дантон, у меня снова пошла кровь из носа. Я никак не мог ее остановить и решил вызвать врача. Конечно, я уже не стал заниматься вещами, ушел из дома и поехал к врачу. Но кровотечение прекратилось раньше, чем я до него добрался.
— И вы уже не вернулись за вещами?
— По правде говоря, нет. Когда я еще раз подъехал к дому, мне показалось, что кто-то наблюдает за входом. Я боялся, что он выследит меня и узнает, где остановилась мисс Дантон.
— Значит, не вы разбросали мебель в комнате?
— Нет, что вы, — ответил я. — Не знаю, о чем вы говорите. Помню только, как перевернул стул. Я прижимал к носу платок и ничего не видел.
— Комната выглядела так, словно в ней происходила отчаянная борьба, — сказал Эллис. — На полу лежала открытая сумочка мисс Дантон…
— Дональд говорил мне, что уронил сумочку, когда у него пошла кровь из носа, — вмешалась Мариан.
Эллис нахмурился, но, встретив взгляд Мариан, не смог сохранить суровое выражение лица.
— Не перебивайте меня, пожалуйста, мисс Дантон, — сказал он.
— Извините, — сказала Мариан обиженным голосом.
После этого Эллис так и не смог уже настроиться. Он был побежден.
— Ну хорошо, — сказал он через пять минут. — Обстоятельства очень странные. В дальнейшем, мистер Лэм, если вы еще когда-нибудь решите защищать свидетелей, связанных с нашей прокуратурой, позвоните нам и не берите ответственность на себя.
— Простите, — сказал я. — Но я сделал то, что в тот момент казалось мне самым правильным.
Я посмотрел на Берту Кул и решил, что стоит попытаться уладить и остальные вопросы.
— Кажется, меня пытались обвинить еще в том, что я сбил человека и уехал? — спросил я Берту.
— Какие-то полицейские приходили прямо в офис агентства, чтобы тебя арестовать.
— С этим все в порядке, — быстро ответил Эллис. — Нам только что позвонили из полицейского управления Санта-Карлотты и сказали, что свидетель перепутал номер машины.
— Тогда мы, наверное, можем идти, — сказал я Берте.
— Я тоже с вами, Дональд, если вы не возражаете, — улыбнулась Мариан.
— Одну минутку, мисс Дантон, — торопливо сказал Элис. — Если не возражаете, я хотел бы задать вам еще несколько вопросов, когда остальные выйдут.
— Ладно, Мариан, мы подождем в такси возле главного входа, — сказала Берта.
В коридоре я спросил у Берты:
— Письмо Фло у вас с собой?
— Неужели я похожа на дуру? Письмо спрятано в надежном месте. Как ты думаешь, стоит известить нашего клиента?