— Да, в настоящее время она освобождена под залог.
— Есть ли необходимость увеличить сумму залога?
— Нет, ваша честь, считаю, что нет, — сказал Хэнли. — На вчерашний вечер, когда было совершено второе убийство, у обвиняемой, кажется, есть надежное, убедительное алиби.
— Очень хорошо, — сказал судья Кортрайт. — Заседание суда возобновится через десять минут, слушается дело Сэмпсона.
Когда судья Кортрайт вышел, Трэгг подошел к Мейсону.
— Что вы такое надумали, Мейсон? — спросил он.
— Это ваш ход, — ответил Мейсон. — Вы сказали, что даете мне время до сегодняшнего утра, потом, если я не представлю удовлетворительных объяснений, вы арестуете меня после перекрестного допроса Хомана. Ну, я готов.
— Мейсон, вы же знали об этом убийстве вчера вечером, — откликнулся Трэгг. Мейсон, улыбнувшись, промолчал. — У меня достаточно косвенных улик, чтобы задержать вас… по крайней мере, как главного свидетеля.
— Задержите, — ответил ему Мейсон, — и вы будете жалеть об этом до конца дней своих.
Трэгг вздохнул.
— Хорошо, если б мы поладили, — сказал он. — Во всяком случае, над этим делом мы могли бы работать вместе.
— Могли бы, если бы вы не старались все время что-нибудь на меня навесить, — ответил Мейсон.
— Навесить на нас! Боже милостивый! Вы играете трупами, нарушаете половину законов и хотите, чтобы я со счастливой улыбкой взирал на это. Как, черт возьми, вы узнали, что это рубашка Хомана?
Хоман решительным шагом направился от свидетельской скамьи к беседующим, протиснулся вперед и сказал:
— Джентльмены, мне неприятно прерывать вас, но все-таки я хочу сказать мистеру Мейсону, что считаю его вопросы неуместными.
Мейсон только улыбнулся.
— Мистер Хоман, — сказал Трэгг, — я не хотел бы вас беспокоить, но мы обязаны проверить ваши показания относительно того, чем вы занимались в среду. Будьте добры, сядьте вон там и напишите фамилии тех, с кем вы разговаривали в среду после полудня.
— С удовольствием, сэр, — бросил Хоман. — Я сделаю все, что в моих силах, чтобы способствовать решению этого дела. Я знаю, что не управлял тем автомобилем, и не верю, что за рулем был Эдлер Грили. Против чего я возражаю, так это против вмешательства в мои личные дела.
— Прекрасно вас понимаю, — сказал Мейсон. — Вы возражаете. Вы высказали свое возражение — оно было отклонено. — Он пожал плечами.
Хоман с возмущением взглянул на него и зашагал к столу, который ему указал Трэгг, вытащил из своего портфеля бумагу, надел роговые очки и начал писать.
Из задних рядов зала к ним подошла миссис Грили.
— Мистер Мейсон, — произнесла она, — когда я вчера вечером принесла вам рубашку, я понятия не имела, что это рубашка не моего мужа. Но я убеждена, Эдлер не совершал того, в чем обвиняют водителя той машины. И уж конечно, я не знала, что это рубашка мистера Хомана. Очевидно, вам известно то, чего не знаю я. По-видимому, есть какая-то таинственная связь между моим мужем и мистером Хоманом. Вы не могли бы сказать, в чем тут дело?
Мейсон покачал головой:
— Не сейчас, миссис Грили. Но если вы подождете несколько часов, думаю, у меня будет гораздо больше информации.
— Вы мне так помогли прошлым вечером, мистер Мейсон, так… так приободрили меня. Теперь мне гораздо легче.
— Я рад, если это так. Кстати, вы могли бы мне помочь. Разбираясь в корреспонденции мужа, не нашли ли вы чего-нибудь, что связывало бы его с миссис Уорфилд?
Она нахмурилась.
— Может быть, вам поможет его секретарша?
— Я бы предпочел, чтобы вы покопались сами. — Мейсон повернулся к Трэггу: — В конце концов, лейтенант, именно Делла Стрит обратила мое внимание на ключевой момент в этом деле.
— Какой именно? — спросил Трэгг.
Джексон Стерн подошел и скромно встал в сторонке.
— На миссис Уорфилд. В тот вечер она не уехала из «Гейтвью». Но и не ночевала в своей комнате.
— Не понимаю вас, Мейсон, — сказал Трэгг.
Мейсон улыбнулся:
— Я поеду в отель «Гейтвью», сниму номер и, отрабатывая свою теорию, буду подробно опрашивать всех служащих. Нет возражений?
Трэгг прищурился.
— В данный момент нет, но пока вы не расскажете про то перышко, Мейсон…
— Послушайте, лейтенант, не стоит придавать такое значение неодушевленным доказательствам. Куда важнее проанализировать мотивы и возможности преступления и, исходя из этого, сделать выводы. Ну, пока. — Он взял свой портфель и спокойно удалился.
Джексон Стерн проводил его взглядом. Миссис Грили, следя, как удаляется Мейсон, смахнула слезу.
— Он снимет с Эдлера обвинение в том, что он сбежал из машины и возложил всю вину на девушку.
— В жизни не встречал более умного нарушителя закона. По существу своему он асоциален и не считается ни с какими условностями. Возможно, он и уважает закон, только не его букву, — произнес Хэнли.
— Однако, — заметил Трэгг, — он раскрыл больше убийств, чем кто-либо в полиции, хотя… э-э… да будь он неладен!
Мейсон сидел в своем номере в отеле «Гейтвью», время от времени поглядывая на часы. В пепельнице громоздилась гора окурков.
Около полудня Мейсон позвонил в свой офис.
— Делла, есть что-нибудь новенькое?
— На этом конце все тихо.
Мейсон вздохнул:
— Боюсь, вмешательство Трэгга подпортило мой скромный план. Если я не позвоню тебе в течение получаса, звони Трэггу, пусть едет сюда, хорошо?
— О’кей. Что еще?
— Все. До встречи, Делла.
Мейсон положил трубку, достал из серебряного портсигара еще одну сигарету и в этот момент услышал стук в дверь.
— Войдите, — сказал он.
Дверь открылась. Вошла миссис Грили. Мейсон вскочил на ноги.
— Миссис Грили! Вот уж не думал, что вы придете!
— Надеюсь, я не побеспокоила вас, мистер Мейсон. Я тут нашла кое-что…
Мейсон взглянул на часы.
— Вы не можете подождать, миссис Грили? Тут должен кое-кто подойти…
— Это займет не больше минуты. Поколебавшись, Мейсон закрыл дверь и предложил ей стул.