– Все понял, Перри. Пришлю тебе толкового парня, который никого не упустит!
– Договорились.
Мейсон повесил трубку, вышел из будки и снова принялся ждать. Ему повезло. Не прошло и десяти минут, как он заметил человека, направляющегося к стоянке. Квитанцию на машину тот достал на ходу. Дежурный вышел ему навстречу, отобрал талон и, войдя в ворота, вывел серую машину, интересовавшую Мейсона. Было видно, что человеку не терпится поскорее уехать, но когда он уже протянул руку к дверце, чтобы открыть ее, Мейсон легонько дотронулся до его плеча.
Человек обернулся. Адвокат протянул ему повестку.
– Мистер Джилмен? – спросил он.
– Да. А в чем дело?
– Вот, получите. Это повестка на судебное заседание. Вы вызываетесь сегодня в качестве свидетеля по делу Глэдис Дойл. Слушание начнется в два часа. Буду вам крайне признателен, если вы явитесь без опоздания.
– Перри Мейсон? – В голосе незнакомца послышался испуг.
– Совершенно верно.
– О боже… Послушайте… послушайте, мистер Мейсон, я не могу быть вашим свидетелем!
– Как раз наоборот. Вы не можете отказаться свидетельствовать на суде, – сухо сказал Мейсон.
Джилмен задумался.
– Скажите, Мейсон, – наконец спросил он, – где я допустил промах? Я ведь не глуп, да и не новичок в своем деле. Не могли же вы предположить, что я слежу за вами? Так где же я дал маху?
– Непременно скажу, но после того, как вы дадите свидетельские показания, – ответил Мейсон.
– Я не могу этого сделать!
– Поскольку вам вручена официальная повестка, вы обязаны быть в суде.
– Повторяю: я не могу. И в суд я не приду, несмотря на повестку.
– Даже так! – усмехнулся Мейсон.
– Да, даже так. Потому что у меня есть на то веские причины.
– У меня тоже есть веские причины вызвать вас в качестве свидетеля, – отрезал Мейсон. – Повестка вам вручена, и никакие дела не могут быть извинением для неявки в суд. Особенно если вы дорожите чистой совестью.
– Послушайте, мистер Мейсон, давайте уладим этот вопрос полюбовно.
– Вы придете в суд в два часа, – повторил Мейсон. – Если же нет, я скажу судье, почему ваше присутствие необходимо, и потребую отложить слушание.
– А почему оно так необходимо?
Мейсон усмехнулся.
– Потому, что вы должны подтвердить перед судом, что находились в коттедже, когда туда приехала Глэдис Дойл, что спустя некоторое время после полуночи вы вышли из коттеджа и вытащили ее машину из грязи, проехали мимо дома, развернули машину в обратную сторону и, будучи опытным водителем, оставили в стороне эту колдобину, в которой первый раз завязла машина. Полагаю, что, вытаскивая ее, вы использовали джип, но точно не знаю и поэтому не могу утверждать. После этого вы возвратились в коттедж и постарались уничтожить там все отпечатки пальцев, выключили печь и уехали, оставив Глэдис Дойл в спальне. Возможно, вы расскажете суду и еще кое-что. Не могу утверждать. Не исключено, что вам известны кое-какие факты, которые помогли бы моей подзащитной… Ну, а если вы не явитесь в суд по повестке, я просто-напросто обвиню вас в убийстве Джозефа Мэнли. А теперь прошу меня извинить: меня ждут к обеду. – И Мейсон быстро зашагал по улице.
Войдя в ресторан, он тут же прошел в малый зал и присоединился к Полу и Делле, которые уже обедали.
– Ну как? – поинтересовалась она.
Мейсон улыбнулся.
– Пол, когда твой человек появится на стоянке и не увидит меня, он догадается позвонить сюда? Скажи ему, чтобы возвращался. Я дождался нашего господина инкогнито и сделал все, что требовалось. А теперь, друзья, ешьте в свое удовольствие, но в темпе. Желательно приехать в суд не в два, а как можно раньше, у меня есть дело.
– Какое? – поинтересовался Дрейк.
– Со мной там собирается поговорить один хорошо одетый джентльмен с кейсом в руке. Ну, а потом для меня не будет неожиданностью, если у Харви Эллингтона тоже возникло желание перекинуться со мной парой слов до начала заседания. И, наконец, вполне возможно, что нас осчастливит своим присутствием сам окружной прокурор мистер Гамильтон Бергер.
Делла повернулась к ошарашенному Дрейку:
– Оказывается, шеф все же разыскал того человека, который находился в коттедже вместе с Глэдис Дойл! Браво, Перри!
Перри Мейсон вошел в зал суда без десяти минут два. Навстречу ему поднялся высокий стройный человек с чемоданчиком в руке, одетый в серый костюм.
– Мистер Мейсон? – спросил он.
Тот, проходя между рядами, быстро обернулся.
– Совершенно верно.
– Разрешите представиться: меня зовут Дартли Б. Ирвин.
Мейсон пожал ему руку.
– Слушаю вас, мистер Ирвин.
Тот быстро оглянулся, сунул руку в карман, вынул кожаный футлярчик и открыл его. Сверкнул золотой значок. Мейсон внимательно осмотрел этот значок со всех сторон, потом с серьезным видом кивнул.
– Не хотелось бы беспокоить вас, – сказал Ирвин, – но вы вызвали в суд одного из наших людей.
– Разве? – удивился Мейсон.
– Да… Ричарда Джилмена.
– Он один из ваших людей?
– Да. Он не может давать свидетельские показания.
– Почему?
– Потому что выполняет очень важное секретное поручение. Если он поднимется на свидетельское место и станет давать показания, он неизбежно вынужден будет коснуться сущности своего задания, раскроет себя, а это равносильно провалу.
– Провалу чего?
– Провалу операции.
– А если он не поднимется на свидетельское место и не даст показаний, это приведет к моему провалу и к осуждению невиновной. Вы об этом не задумывались?
– До последнего времени нет, – признался Ирвин. – Но зато весь последний час ни о чем другом не думаю.
– Ну, и к какому выводу вы пришли? – поинтересовался Мейсон.
– На сегодняшнем слушании решается только один вопрос: достаточно ли улик для того, чтобы считать вашу подзащитную виновной в преступлении в коттедже. На этом заседании все равно прокуратура не сможет предъявить ей определенного обвинения, а вы не сумеете добиться того, чтобы ее выпустили на свободу… Поэтому я хочу заключить с вами сделку, Мейсон.