Ну разве она не милашка? | Страница: 69

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px


Выйдя из заднего помещения магазина, Шугар Бет увидела, как жадно смотрит малыш на мобиль, изображавший Соловьиный лес, который она повесила несколько часов назад, чтобы отметить выпуск новой книги из серии о приключениях крольчишки Дафны. Мальчик, лет пяти, в джинсах и полосатой маечке, с плоским лицом и узкими глазами, верными признаками синдрома Дауна, не сводил глаз с игрушки.

Он был первым ребенком, забредшим в плохо освещенный и неудобно расположенный отдел детских книг за целое утро.

— Ты права, мне стоило бы уделять этому отделу столько же внимания, как и остальным, — признала Джуэл, когда Шугар Бет спросила ее, почему в магазине так мало детских книг. — Но у меня нет желания возиться с такой литературой, а кроме того, продавать ее просто невыгодно.

— Еще бы! Это самый неуютный уголок магазина.

Джуэл надменно задрала нос:

— Прекрасно! Если считаешь себя такой умной, с этого дня ты заведуешь отделом детских книг.

— Это трудно назвать отделом.

— И пусть это не мешает твоей основной деятельности.

Шугар Бет, не обижаясь, ухмыльнулась своей крошечной хозяйке:

— Всего третий день на работе, и уже повышение! Так и знала, что стану звездой.

Джуэл фыркнула и отошла.

Шугар Бет так и подмывало поднять трубку и поделиться с Колином новостями, но больше она не могла позволить себе ничего в этом роде. Однако тот факт, что она бросила его, не мешал ему звонить ей. Обычно предлогом служил Гордон — Колин настаивал на совместном владении. Иногда он заранее готовил вопросы. Возобновила ли она подписку на «Атлантик мантли»? Отнесла ли его твидовый спортивный пиджак в химчистку, потому что он никак не может его найти?

Она отчаянно тосковала по нему, а иногда втайне хотела, чтобы он настоял на свидании и пригласил ее на ужин. Но он, похоже, не торопился: голодный волк на охоте, выжидающий момента слабости, чтобы напасть. Может, его стратегия и срабатывала, потому что утром она с трудом удержалась, чтобы до работы не побежать к нему приготовить завтрак.

Но времени предаваться мрачным мыслям не было, поэтому она подошла к маленькому покупателю. Шугар Бет оставалась в магазине одна, и Джуэл, разумеется, посчитала бы, что прежде всего нужно обслужить того, кто пришел с мальчиком, но она проследила за направлением его взгляда.

— Тебе нравятся книги о Дафне?

Малыш широко улыбнулся:

— Бенни хороший! — Он показал на картонную фигурку хитрющего барсука в очках-консервах и белом шарфе авиатора: — Бенни — мой друг. Почитай книжку.

Шугар Бет засмеялась и покачала головой. Как можно устоять перед таким энтузиазмом?!

Мальчик схватил с только что оформленной ею выставки одну из предыдущих книг серии и протянул ей. Она взяла книгу.

— Как тебя зовут?

— Чарли.

— Ну тогда пойдем, Чарли.

Шугар Бет уселась на полу, скрестив ноги, и решила, что в этом углу просто необходимо поставить маленькие стульчики или по крайней мере положить подушки.

Она приглашающе похлопала по линолеуму, и Чарли уселся рядом.

— «Дафна летит кувырком». Автор Молли Сомервилл.

Возможно, это влияние Колина, но разве не стоит с самого начала приучать детей распознавать имена авторов и названия?

— «Крольчишка Дафна любовалась ноготками, только что покрытыми блестящим фиолетовым лаком, когда барсук Бенни, мчавшийся на своем красном горном велосипеде, самым бессовестным образом сбил ее с лап…»

— Мне нравится эта история.

Чарли забрался к ней на колени и к третьей странице запустил пальцы ей в волосы.

— «Бенни вертел педали все быстрее и быстрее. Впереди на дороге он заметил огромную лужу».

Звякнул колокольчик над дверью. Шугар Бет искренне надеялась, что это вернулась Джуэл. Пусть обслужит остальных покупателей, потому что Шугар Бет с места не сдвинется.

Чарли протянул ручонку и перевернул страницу.

— Это самое интересное место.

— «Бенни засмеялся и вообразил, что эта лужа — океан. Океан. Пл-л-люх!»

— Плюх! — восторженно вторил мальчик.

Они наконец дочитали книгу, и он поднял личико, чтобы одарить ее очередной, невыразимо трогательной улыбкой.

— Ты очень хорошо читаешь.

— А ты очень хорошо слушаешь.

Скорее почувствовав, чем услышав какое-то шевеление справа, она подняла голову. На другом конце стеллажа с биографиями стояла Линн, пристально наблюдавшая за ними. Шугар Бет осторожно поставила Чарли на ножки и поднялась. На Линн были слаксы и туфли на тонком каучуке: должно быть, она шла в больницу или возвращалась после дежурства.

— Мамочка! — завизжал Чарли, бросаясь к ней. — Я люблю Бенни и Дафну!

— Знаю, милый, — кивнула Линн, не отрывая взгляда от бывшей подруги.

— Я хочу книжку. Пожалуйста, ма!

— У тебя уже есть эта книга.

— А этой нет.

Он вихрем метнулся к полке, схватил последнюю книгу из серии и понес матери.

— Что тут написано?

— «Бурундучок Виктория и ее надоедливый младший братец».

— Такой у меня нет.

— Сколько за эту? — спросила Линн.

Шугар Бет так разволновалась, что не сразу нашла ярлычок с ценой. Линн погладила сына по голове.

— Если получишь новую книгу, мы не сможем купить игрушку, когда в следующий раз пойдем в «Уол-Март».

— Ладно.

— Отнеси ее к кассе. Я сейчас приду.

Мальчик помчался к кассе, маленькие кроссовки так и мелькали.

Воцарилось неловкое молчание. Линн теребила застежку на сумочке.

— Чарли — мой младшенький. Во время беременности я делала амниографию, поэтому мы с самого начала знали, что у него синдром Дауна.

— Должно быть, тебе нелегко пришлось.

— Да, были кое-какие проблемы. С деньгами всегда туго. Мой бывший — Энди Перкинс, — ты его не знаешь, он из Тапело, предъявил мне ультиматум: либо аборт, либо он уходит.

— И ты попросила его не хлопать дверью по пути к порогу. — Линн слабо улыбнулась.

— Я думала об этом долго и напряженно. И поверь, все было не так-то легко.

— Еще бы! Но Чарли — просто лапочка! И такой умный! Точно знает, когда перевернуть страницу.

— Так что обмен получился неплохим, — кивнула Линн, проводя пальцем по краю полки. — Ты ведь не знала, что он мой, верно?

— Не знала.

— Спасибо, что почитала ему.

— В любое время, только свистни.

Линн переложила сумочку в другую руку.