Дело об искривленной свече | Страница: 20

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Да.

– Откуда вы об этом знаете?

– Она мне сама сказала.

– Значит, вы ее видели?

Теперь его голос звучал настороженно:

– Я позвонил к ним домой, чтобы договориться о встрече с мистером Милфилдом. Она мне рассказала, что случилось.

– Вы звонили к ним домой только с этой целью?

– Да.

– Так что вы не питаете особо дружеских чувств к его супруге?

– Мистер Мейсон, говорю вам, я видел всего один раз эту особу. Она показалась мне исключительно привлекательной женщиной, но при всем желании я не сумел бы вам ее описать. Знаете, как это бывает? Увидел и тут же забыл…

Мейсон одобрительно закивал:

– Вот и прекрасно. Это дает мне превосходное дело.

– Что вы имеете в виду? – спросил в недоумении Бурвелл.

– Вы можете возбудить судебное дело, а я охотно возьмусь вас представлять в этом процессе.

– Так вы адвокат?

– Да.

– А я решил, что вы связаны с полицией.

– Не непосредственно. Но полиция, естественно, пожелает, чтобы вы обратились в суд, а я смогу защищать ваши интересы.

– Обратиться в суд? Что вы имеете в виду?

– По обвинению в подделке.

– Кого и в какой подделке я должен обвинить?

Мейсон запустил руку в карман и вытащил связку из шести почтовых конвертов.

– Лицо, – пояснил он, – которое подделало ваше имя на этих письмах. Лицо, которое писало эти очень интересные, несколько наивные, но пылкие любовные послания миссис Фред Милфилд и подписывало их вашим именем.

Намерение сопротивляться покинуло мистера Бурвелла точно так же, как воздух выходит из проколотого резинового мяча.

– Мои письма! – ахнул он.

– Ваши письма?

– Да…

– Мне показалось, вы говорили, что едва знакомы с этой особой?

– Мистер Мейсон, где вы взяли эти письма?

– Разве это так важно? – спросил Мейсон.

– Да.

– Мне их дали, – ответил Мейсон.

– Кто?

– Это могла сделать полиция. Или же газетный репортер. Или клиент. Какая разница? Я не могу вам сказать, откуда они у меня. Но намерен сообщить, что собираюсь с ними сделать.

– Что?

– Передать полиции.

– Мистер Мейсон, пожалуйста, не делайте этого!

– Почему?

– Они попадут в газеты.

– Тут уж я ничего не могу поделать. Я не имею права скрывать улики от полиции.

– Улики?

– Да.

– Какие улики?

– Связанные с убийством Фреда Милфилда.

– Вы с ума сошли!

– Не думаю.

– Какое отношение имеют эти письма к…

– Послушайте, Бурвелл, ну для чего вы темните? Миссис Милфилд собралась ехать в Сан-Франциско, находилась уже в аэропорту. Она твердо решила сбежать вместе с вами. Ее задержал их общий друг.

– Так ее остановил их друг? – воскликнул Бурвелл.

Мейсон кивнул.

– Нет. Все не так. Она просто передумала. Она сама сказала мне это по телефону. Она… – Он несколько секунд помолчал, а потом смущенно спросил: – Мистер Мейсон, а это не ловушка? Вы не пытаетесь меня подловить, нет?

Мейсон указал на телефон:

– Позвоните ей и спросите ее сами.

Бурвелл шагнул к аппарату, но тут же передумал:

– Нет, я… Нет, я не стану этого делать… Не сейчас.

– Ол райт, – сказал Мейсон, – в таком случае поговорите с ней в более подходящее для вас время. Итак, она отправилась было в Сан-Франциско. Друг ее мужа убедил этого не делать, и тогда вы сами прилетели сюда. А Фред Милфилд узнал про всю аферу. Он находился на яхте некоего Бербенка. Вы настолько молоды и настолько очарованы женой Милфилда, что решили отправиться туда и объясниться с ним. Вы там находились вдвоем, без свидетелей, он набросился на вас с кулаками. Вы ударили его и…

– Хватит! – завопил Бурвелл. – У вас нет никаких оснований для подобных заявлений. Фред Милфилд для меня ровно ничего не значил, у меня не было причин встречаться с ним. Он был тяжелым человеком, настоящим тираном для своей жены. Черствый грубиян, не считавшийся с ее эмоциональными потребностями. Он не обращал на нее ни малейшего внимания, посвятив себя исключительно погоне за долларами. Он недостоин даже дотрагиваться до подола ее платья, он не…

– Вижу, вы начитались старомодных романов! Почему бы вам не спуститься с заоблачных высот на грешную землю?

У Бурвелла был несчастный вид.

– Ладно, – пробормотал Мейсон, почувствовав жалость к бедняге, – вы приехали в Лос-Анджелес, связались с миссис Милфилд. Что она сказала?

– Она сказала… Ну, сообщила о том, что ее муж убит. И что я не должен даже пытаться с ней встретиться, потому что полиции это покажется подозрительным.

– Когда это было? В котором часу?

– Вскоре после того, как я вышел из вагона.

Мейсон посмотрел на Деллу Стрит и спросил довольно беспечно:

– Вы приехали сюда экспрессом «Ларк», не так ли?

– Совершенно верно.

– Вы звонили ей с вокзала или уже из отеля?

– Из отеля.

– В котором часу?

– Около десяти.

– Понятно, – все так же беспечно продолжал Мейсон. – И она сказала вам, что ее муж убит?

– Не тогда. Когда я звонил первый раз, ее не было дома.

Мейсон сунул письма в карман.

– Но позднее вы до нее все-таки дозвонились?

– Да. Тогда она и сообщила мне о смерти мужа.

– Сказала вам, что его убили?

– Ну, не так прямо. Сказала, что произошел несчастный случай, он погиб и полиция проводит расследование.

– Что она велела вам делать?

– Держаться подальше от ее дома, не предпринимать никаких попыток встретиться с ней и на первом же поезде возвращаться в Сан-Франциско.

– А вы этого не сделали?