Дело об игральных костях | Страница: 16

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– И что же это?

– Что с ним все в порядке, чтобы вы о нем не беспокоились и продолжали расследование в том же духе.

– Он достаточно хорошо осведомлен, – заметил Мейсон.

– Олден просил вас не торопиться и тщательно разобраться в этом деле, а также сказать Филлис, чтобы она не волновалась.

– Он не собирается возвращаться домой?

– Думаю, что в ближайшее время – нет.

– Почему?

– Об этом вам следует спросить у него самого.

– Как я могу спросить, если не знаю, где он? – с улыбкой ответил Мейсон.

– Верно, – серьезно согласился Барклер. – Не можете.

Он поднялся, подошел к урне, вытряхнул в нее пепел из трубки.

– Ладно, я пошел. Скажите мисс Филлис, что я ненадолго уезжаю.

– Вы хотите сказать, что вас не будет несколько дней?

В ответ Барклер лишь ухмыльнулся и направился к двери.

– Одну минуточку! – окликнул его Мейсон. – Поскольку я в ближайшее время не увижу Олдена Лидса, я передам с вами некоторые бумаги, которые ему надо подписать. Они находятся в приемной. Подождите, я сейчас их принесу.

Быстрыми шагами Мейсон направился к двери.

– Только не долго, – попросил Барклер и снова уселся в кресло.

Мейсон подошел к Гертруде Лэйд, сидящей за коммутатором.

– Где Делла? – поинтересовался он.

– Понесла бумаги на графологическую экспертизу.

Мейсон сказал:

– Сбегай в контору Пола Дрейка и передай ему, что у меня находится Нед Барклер, который собрался уходить. Пусть Пол пошлет человека проследить за ним. Только быстрее!

Гертруда задала всего один вопрос:

– Мистер Дрейк знает Барклера или мне следует его описать?

– Дрейк знает его!

Гертруда вскочила и побежала к двери. Мейсон задержался в приемной только для того, чтобы взять с полки папку с делом Лидса, и вернулся в свой кабинет. Открыв дверь, он произнес:

– Не могли бы вы сказать… – Слова замерли у него на губах, он озадаченно замолчал, увидев, что в кабинете никого нет. Пробежал через комнату к двери, ведущей в коридор и к лифту. Коридор был пуст.

Глава 7

Было уже далеко за полночь, когда в контору Пола Дрейка ввалились Перри Мейсон и Делла Стрит. Оба были слегка навеселе.

– Босс на месте? – осведомился Мейсон у дежурного, сидевшего за коммутатором.

– Да. Только что вернулся. Я доложу ему о вашем приходе.

Они миновали приемную, на двери которой висела табличка: «Прием с 8 до 22», и вошли в кабинет, куда Дрейк ухитрился втиснуть вращающийся стул, письменный стол с тремя телефонами, шкаф с бумагами и металлический сейф.

– Теперь я понимаю, почему ты так любишь развалиться в кресле у нас в конторе, – заметил Мейсон. – Здесь для этого просто нет места. Тут можно только стоять по стойке «смирно», да и то лишь посередине комнаты.

Дрейк энергично катал во рту жевательную резинку, изучая попеременно три блокнота, которые лежали напротив каждого из телефонов.

– Возьми стул для Деллы, сам можешь присесть на край стола, – разрешил он. – Что-то я не понял этой шутки насчет Барклера.

– Здесь я сам немного промахнулся, – смущенно улыбнулся Мейсон.

Зазвонил один из телефонов. Яростно работая челюстями, Дрейк схватил трубку:

– Алло! Да… Хорошо… Давай!.. – и начал записывать. – Зазвонил другой телефон. Дрейк поднял трубку: – Минуту! – Закончив писать, сказал: – Хорошо, Фрэнк. Погоди, тут звонят по другому телефону. Хорошо, – сказал он в третью трубку и что-то записал во второй блокнот, лежащий перед ним. И снова по первому телефону: – Хорошо. Держи под наблюдением. Не дай ему ускользнуть. Звони сразу, как что-нибудь произойдет.

– Я смотрю, ты любишь поболтать по телефону, – заметил Мейсон.

Дрейк выплюнул жевательную резинку в мусорную корзину, достал из ящика две свежие пластинки и, развернув, сунул их в рот.

– Он всегда так делает, когда положение обостряется, – объяснил Мейсон Делле Стрит. Та завороженно смотрела на челюсти детектива.

– Если бы эту энергию можно было преобразовать в электричество, – серьезно сказала она, – то ее вполне хватило бы для нашего лифта.

– А ничего более умного ты сказать не можешь? – огрызнулся Дрейк и придвинул к себе один из блокнотов. – Хотите узнать новости? – взглянул он на своих посетителей.

– Думаю, нам это не помешает, – ответил Мейсон.

– Похоже, мы упустили крупную рыбу, Перри. Я ничего не мог поделать, но все равно ругаю себя за это.

– Что случилось? – спросил адвокат.

– Выйдя из твоей конторы, Эмили Миликант не пошла домой, а позвонила кому-то из уличного автомата, однако ей не ответили. Когда она пыталась позвонить четвертый или пятый раз, одному из моих людей удалось подойти к будке достаточно близко, чтобы увидеть, какой номер она набирала: Вестхэвен, 1289. Телефон с этим номером установлен по адресу: Галдемор-авеню, 513, в квартире 625. Квартиру занимает Л.К. Конвэй. Я немедленно установил наблюдение за этим домом и продолжил следить за Эмили Миликант.

– Отличная работа, Пол! – похвалил адвокат.

Дрейк на секунду умолк, чтобы переместить жвачку из одного угла рта в другой, для чего сделал не менее полудюжины движений челюстями.

– Затем случилось вот что, – продолжил он. – Около шести часов вечера в парадное дома вошла Эмили Миликант и вышла через пять минут. Она вывела нас на Конвэя, так что я распорядился прекратить за ней слежку и приказал моим ребятам записывать всех, кто поднимается на шестой этаж, благо в вестибюле висело табло, указывающее, на каком этаже находится лифт. В 18.29 пришел Джон Миликант с каким-то высоким худым типом, похожим по описанию на Серла. Оба курили сигары, а Серл выглядел чем-то чрезвычайно расстроенным. Позже мы получили кое-какую информацию и узнали причину этого расстройства.

– И что это за информация? – поинтересовался Мейсон.

– В этот день около пяти часов вечера в компании «Конвэй Эплаенс» побывала полиция и конфисковала кое-какое оборудование и бумаги. При этом у нее был ордер на арест Серла.

– Ты полагаешь, что, встречаясь с Миликантом, он уже знал об этом? – спросил Мейсон.

– Похоже на то.

– Ясно. Продолжай.