Дом зеркал | Страница: 23

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Ребята посмеялись, представив себе эту картину.

Квадратная пластина в центре решётки и в самом деле выглядела странно: никакой замочной скважины, чтобы вставить ключ и привести механизм в действие. Она скорее походила на циферблат с двумя длинными неподвижными стрелками, с вечным календарём на верхнем полукружии и двумя гирями по бокам.

Джейсон попробовал потянуть правую гирю и обнаружил, что она приводит в движение стрелки часов: они тотчас сдвинулись с места. А другая гиря служила противовесом.

– Устройства, которые придумывал Питер, всегда были великолепны, – заметил Рик.

– Я не сказала бы. Год обозначен в календаре неверно, – заметила Юлия.

– А сколько сейчас времени? – спросил Джейсон

– Четверть пятого.

– Может быть, чтобы войти, достаточно поставить верное время и завести.

Джейсон поставил стрелки на четыре часа и пятнадцать минут и несколько раз потянул гирю.

Ничего не произошло.

– Может, нужно до самого конца завести. – проговорила Джулия.

Джейсон показал покрасневшую руку.

– Почему бы тебе самой не сделать это? – спросил он. – Я уже чуть пальцы не сломал.

– Тогда не понимаю, зачем я должна ломать их!

– Это ты придумала прийти сюда!

Джулия упёрла руки в бока:

– Ах вот как? А ты что сделал бы, интересно знать? У тебя что, есть план получше?

– Я помчался бы на виллу «Арго» и поговорил бы с Нестором. Может, он знает что – нибудь об этом Дедалусе, его Доме зеркал, как работают двери и кто их спрятал. Вы не подумали об этом? Кто спрятал двери?

– Улисс Мур? – предположила Джулия.

– Нет! – возразил Джейсон. – Улисс Мур оставил нам указания, как найти их. Он не прячет двери. Более того, хочет, чтобы мы нашли их!

Джулия подумала немного, сильно сомневаясь, что всё так и обстоит, подождала, пока Джейсон докрутит завод до конца, и заметила:

– Так тоже ничего не получается.

Однако часы вдруг начали тикать, стрелки сдвинулись с места, и вечный календарь тоже. В конце концов стрелки остановились на других цифрах, а календарь обозначил другой год. Теперь он показывал: 1206.

Джейсон не растерялся. Он решил, что это число может подсказать время, на которое нужно поставить часы. И в самом деле, «1206» можно прочитать и как время: двенадцать часов шесть минут. Джейсон поставил стрелки на это время и снова завёл механизм.

Стрелки снова быстро задвигались, и календарь остановился на цифре 334.

– Хватит! – сдался Джейсон. – Это уже слишком! Я ещё согласен искать секретные коды и изучать карты тарокки, но не проси меня делать что – нибудь с цифрами.

– С цифрами! – воскликнул вдруг Рик. – А что, если позвонить по тому номеру, который указан в объявлении? Может, кто – то придёт и откроет нам?

– Хорошая мысль! – согласилась Джулия. – Поищем, откуда можно позвонить.


– Конечно, мы начали читать ваши книги, госпожа Калипсо. – без зазрения совести солгала девочка несколько минут спустя в библиотеке. – Вы посоветовали нам действительно прекрасные книги!

Молодая женщина посмотрела на ребят и обратилась к Рику:

– И ты тоже, Баннер?

– Ох, ну конечно. – проговорил он.

– Спорю, что даже названия не помнишь, – сказала Калипсо, разглаживая свою голубую юбку.

Рик выпрямился и с обиженным видом проговорил:

– Неправда. Отлично помню. Это. то есть это. Ну.

Как ни старался, похоже, эта информация не оставила никакого следа в его памяти.

– Так в чём дело?

– Хотите правду, госпожа Калипсо? – вздохнула Джулия.

– Хотелось бы услышать её.

Рик покраснел. В который раз уже он попадал в неловкое положение! И что за день такой выдался! Он почти не узнавал себя: куда делся практичный, аккуратный мальчик, всегда во всём пунктуальный?!

– Дело в том, госпожа Калипсо. – заговорил Рик, посмотрев на Джейсона и Джулию, – что вчера вечером я дочитывал другую книгу, поэтому не мог начать новую. Знаете, не люблю оставлять книги недочитанными.

– Другую книгу, Баннер? – Калипсо сделала вид, будто сейчас упадёт в обморок. – Быть не может! Ну что ж, послушаем! И что же это за произведение, от которого ты не мог оторваться всю ночь?

Рик поднял голову.

Огромнейший крокодил потерянных карт, – выпалил он. – Это история фараона Тутанхамона, который не может найти выход из египетского Дома жизни. Это такое место вроде гигантского лабиринта, там много ниш, где хранится всё на свете, и там его преследует крокодил – убийца, который хочет опередить его и найти карту раньше. Но Тутанхамон всё – таки фараон, поэтому все жители города Пунто – а это очень важное место в Древнем Египте – окружили огромного крокодила и спасли молодого фараона.

Госпожа Калипсо внимательно посмотрела на него и призналась:

– Однако, это интересно.

– Очень интересно, – кивнул Рик. – Хотите, дам почитать?

К счастью для Рика, Калипсо довольствовалась его рассказом.

– А теперь позвольте нам позвонить? – как ни в чём не бывало попросила Джулия.

Телефон находился за кассой. Джулия подняла трубку и набрала номер, указанный в объявлении на дверях магазина Питера Дедалуса.

Госпожа Калипсо в это время показывала ребята роман под названием «Столетие», по её словам, совершенно великолепный.

Ожидая ответа, Джулия рассеянно просматривала записки на полках возле кассы: «Книги, заказанные, но не полученные», «Книги для замены», «Книги, которые нельзя заменить», «Книги, которые нужно заказать в течение недели», «Книги для подарков».

На самой нижней полке стояло несколько книг с закладками, помеченными вопросительным знаком.

Из книги в красном бархатном переплёте выглядывала закладка с тремя большими вопросительными знаками. Джулии захотелось узнать, что это за книга. Девочка подтянула телефонный провод и подошла ближе. Это оказалась небольшая потрёпанная книжка с фотографией двери на корешке.

Джулия прочитала название


«ЛЮБОЗНАТЕЛЬНЫЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК.

Маленький путеводитель

по Килморской бухте и окрестностям.»


и замерла от удивления.


Она огляделась и убедилась, что никто за ней не наблюдает: Калипсо переставляла книги на полке с сочинениями классиков, а Джейсон и Рик рассеянно листали какой – то альбом.

Джулия разволновалась.

Номер, по которому она звонила, по – прежнему не отвечал. Прижав трубку плечом, девочка дотянулась до книги и, сгорая от любопытства, сняла её с полки, и, когда приоткрыла, на пол выскользнул листок. Наклоняясь за ним, Джулия выронила трубку, и та с громким звуком ударилась о кассу.