Дело полусонной жены | Страница: 35

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Дрейк бросил мрачный взгляд на Мейсона.

Мейсон сказал:

– Вариант не проходит. Он был в вашей спальне еще несколько минут назад, до того как мы ушли отсюда.

– Откуда такая уверенность?

– Я пытался открыть дверь после того, как вы вошли сюда с документами, а она не поддавалась.

Эллен Кэшинг произнесла неожиданно громким голосом:

– Мама, пора тебе показаться гостям.

Дверь спальни распахнулась, и широколицая пожилая женщина с космами седых волос появилась на пороге, одетая в широкий купальный халат.

– Я думаю, что уже давно пора, – сказала она. – В чем дело, господа? Я еще никогда не слышала таких странных речей.

– Господа, – просто сказала Эллен, – это моя мать.

Трэгг раскрыл рот:

– И вы все время находились в спальне?

– Да, я провела эту ночь здесь, вместе с Эллен. Не знаю, из-за чего вся эта суматоха, но думаю, что вам всем следует извиниться перед моей дочерью. Она – порядочная девушка.

Эллен Кэшинг сказала:

– Моя мать приехала сюда вчера вечером, восьмичасовым поездом. Я встретила ее на вокзале и с тех пор не расставалась с ней. Она любит поздно вставать и не совсем здорова. Поэтому Артур согласился прийти сюда пораньше и приготовить для всех завтрак. Когда все было готово, он отнес маме завтрак в постель, а мы с ним ели на кухне.

Мейсон спросил у миссис Кэшинг:

– Скажите, вы слышали из спальни наши разговоры здесь?

– Почти каждое слово. И, желая услышать дальнейшее, я подошла к двери, когда вы вздумали ее открыть. Вы едва не опрокинули меня на пол. Боже! Я забыла вставить зубы.

Она бросилась назад в спальню и через несколько минут вернулась назад. Лицо ее теперь выглядело круглее, нижняя челюсть приобрела квадратные очертания, и весь облик ее стал более воинственным.

– Ну а вы? – обратился Трэгг к Артуру Лэси. – Вы тоже слышали нашу беседу из кухни?

Лэси, явно смущенный, забормотал нечленораздельно:

– Кое-что слышал. Я торопился, так как не хотел, чтобы меня застали за мытьем посуды.

– Это все придумано очень быстро и ловко, однако не вызывает доверия, – с досадой сказал Мейсон.

– Почему же? – набросилась на него Эллен.

– Потому что за вашим домом следили еще до наступления рассвета. Никто не приходил к вам сегодня утром, и никто не звонил в ваш звонок.

– Это вы так думаете! Однако Лэси живет именно в этом доме, и ему незачем было выходить на улицу, чтобы прийти сюда. Вам это и в голову не пришло? А между тем это элементарно, мой дорогой Ватсон. Если бы вы не совались в чужие дела…

– Довольно, – прервал ее Трэгг, – я расследую уголовное преступление, мисс Кэшинг, и непременно хочу знать: откуда в ваш гараж попали мокрые мужские туфли и одеяло?

Мать Эллен заявила:

– Одно я могу сказать точно. Вчера вечером Эллен не расставалась со мной, и вы легко можете проверить мои слова. Мы пообедали, а затем, примерно в девять часов вечера, пошли к нашей соседке, моей старой приятельнице миссис Терлок. Она живет здесь же, в соседней квартире. Вернувшись от нее около полуночи, мы легли спать. Лишь одно мне непонятно, Эллен, почему ты не сказала мне, что выходишь замуж за мистера Лэси?

– Я хотела сначала познакомить тебя с ним, мама.

– У вас обычно крепкий сон? – спросил Мейсон у миссис Кэшинг.

– Боже мой, нет. Я вскакиваю от любого шороха. А в эту ночь я была так возбуждена, что вообще не могла уснуть и задремала лишь на рассвете.

Наступило тяжелое молчание.

Трэгг сказал:

– Я все же требую объяснений относительно мокрых ботинок и одеяла!

Эллен обратилась к Лэси:

– Скажи им, Артур, видимо, мы должны говорить о своих личных делах.

Лэси открыл рот, пытаясь заговорить, но явно не находил слов. Эллен засмеялась и сказала:

– Артура легко смутить. Мы вчера ездили на пикник. Ботинки принадлежат ему, и он их там промочил.

Трэгг сказал:

– Мы уже многое узнали, а теперь хотели бы узнать все подробности.

– А также заглянуть в спальню, – добавила Эллен, – просто так, для проверки.

Трэгг кивнул и встал со стула.

– Не возражаете? – спросил он у Эллен.

– Делайте, что хотите, – она махнула рукой, – я ничего не имею против вас, но не желаю, чтобы по моей квартире разгуливал этот адвокат, который причинил мне и без того достаточно хлопот. – И она бросила на Мейсона испепеляющий взгляд.

Трэгг вошел в ее спальню, заглянул в шкаф и под кровать, подошел к окну и высунулся из него. Вернулся назад и уселся на свой стул.

– Хорошо, расскажите нам об этом пикнике. Минутку. Знакомы ли вы, Лэси, со Скоттом Шелби?

– Он впервые увидел его вчера утром и почти вслед за этим сделал мне предложение. Я бы все подробно рассказала вам, если бы вы представили такую возможность.

– Хорошо. Продолжайте и объясните все точно. Мне придется писать об этом деле, и, – добавил Трэгг желчно, – я хотел бы узнать от вас, чтобы какой-нибудь проклятый дилетант снова не сбил меня с толку. Продолжайте, мисс Кэшинг.

Она сделала глубокий вдох:

– Хорошо. Если вы настаиваете на том, что имеете право вмешиваться в мою личную жизнь, я все скажу вам. Я хочу выйти замуж за Артура Лэси, который вчера сделал мне предложение. После серьезного разговора мы решили устроить пикник на лоне природы. Нам обоим хотелось отключиться от всяких дел и устроить себе праздник. Мы торопились. С собой решили захватить сандвичи, пиво, маслины и еще кое-что из обычного арсенала таких прогулок.

– Почему вам так внезапно захотелось выехать за город?

– Я давно любила Артура, но не знала, как относится ко мне он. Мы оба были взволнованы и решили отдохнуть на лоне природы.

– Но почему сиденье в вашей машине и одеяло оказались мокрыми?

– Перехожу к этим подробностям. Мы выехали в большой спешке, собрались кое-как. По дороге купили пиво и лишь позднее догадались, что нам придется пить его теплым. Тут я вспомнила о том, что у меня с собой было это одеяло, и мы решили купить лед, завернуть его в одеяло и таким образом сохранить его до места пикника.

– Для завтрака вы выбрали место на берегу реки? – спросил Мейсон.