— Ты боишься, Якоб Малер? — выдохнула прижатая к стене Беатриче. — Ты боишься Геремита Дьявола?
Малер ударил ее по щеке, и она упала. Звук пощечины повис в воздухе, словно звук треснувшего стекла.
— Я говорил тебе: никогда не произноси это имя.
— Геремит Дьявол… — с вызовом прошипела девушка, защищая лицо локтем. — Геремит Дьявол.
Якоб Малер сжал кулаки.
Беатриче лежала, спиной уткнувшись в стену коридора. Она медленно провела тыльной стороной руки по губам и посмотрела на следы крови. Потом сказала:
— Вот он, великий Якоб Малер. Легендарный киллер, который дерется с женщинами и не может победить подростков.
Мужчина посмотрел на нее сверху вниз.
— Пафосно.
— Я тебе нужна.
— Не думаю.
— А я думаю, да, — ответила Беатриче. — И повторяю тебе еще раз: не приближайся к этой девочке.
— А кто мне помешает? Ты?
— Если понадобится, да, — ответила Беатриче, вытаскивая из кармана пистолет.
Малер со смехом повернулся к ней спиной.
— Ты сама не знаешь, что делаешь. Он не заряжен.
— Да ну? — угрожающе сказала Беатриче.
— Иди заведи машину… — приказал Малер, нагнувшись над своей сумкой, чтобы что-то оттуда взять.
— А ты иди к черту! — воскликнула Беатриче, нажимая на курок.
— Я знаю, кто это. Его зовут Якоб Малер. Он немец. Когда-то был ребенком-вундеркиндом. Когда вырос, служил в спецслужбах. Ушел в отставку десять лет назад и занялся криминальными делами. Говорят, что он обожает музыку и что Малер — его ненастоящее имя.
— Мне интересно, что он делает в Риме.
— Думаю, он приехал убить Альфреда. И забрать чемодан.
— То есть… они действительно готовы убивать.
— Более того: они уже это сделали.
— А мы действительно ничего не можем сделать?
— Была договоренность не вмешивать в дело ребят.
— Была договоренность не убивать Альфреда.
— Я не знаю, что думать. Не знаю, кто все это начал. И зачем? Мне даже не удалось найти… ее. Может быть, сам Альфред что-то упустил?
— Не думаю.
— Ну и?
— Киллер такого уровня не приедет в Рим по собственной воле. Он работает на кого-то, кто знает про Кольцо Огня. Знает про все. И очень интересно — кто он таков этот кто-то?
— Не знаю, но он опасен.
— Их нужно предупредить.
— На самом деле их нужно остановить.
— Нет, мы не сможем их остановить. Уже не сможем.
— Почему?
— Потому что я знаю свою племянницу.
Когда Шенг вернулся в дом Гермеса, там никого не было. Он нажал на звонок один, два, три раза — безрезультатно.
Он обошел здание кругом, чтобы удостовериться, что именно этот дом ему и был нужен. Затем он еще раз позвонил, попробовал покричать, но никто так и не ответил.
Он осмотрелся и обругал себя за то, что не взял номера сотового или какого-нибудь еще номера для связи. Единственное, что ему пришло в голову, — вернуться в гостиницу, которая находилась… на набережной Тибра.
Он открыл перед собой карту и начал искать.
Нужно опять пересечь мост и, кажется, сесть на автобус номер девять. Или двенадцать.
— Почему все так сложно? — в отчаянии воскликнул он.
Рассерженно свернув карту он дал себе обещание подождать еще пять минут.
— Только пять, — громко вслух сказал он.
Вторая и третья минуты тянулись ужасно медленно, а на четвертой минуте из отведенных пяти Шенг увидел в глубине улицы Харви.
— Хао! Харви! — прокричал он.
— Шенг! Когда ты пришел?
— Не знаю. Час или два назад.
— Это невозможно. Меня не было всего полчаса.
— А где ты был? Почему никого нет дома?
Харви вытащил из кармана связку ключей и открыл гараж.
— Я был в ресторане тут рядом. Потрясающе! Всю жизнь мечтал поесть макарон!
— Ты слишком переживаешь, — успокоил его Шенг. — А где Электра и Гермес?
Замок гаража открылся со скрипом.
Харви кратко рассказал все, что знал: как Электра нашла сундук с зубами, как Гермес уехал на мотоцикле и как он сам ходил в ресторан встречаться с его крайне подозрительным другом.
— Что это был за человек? — полюбопытствовал Шенг.
Харви разочарованно покачал головой:
— Он не произвел на меня никакого впечатления. Я мало что ему сказал. Тем более, этот тип не разговаривает, а… рычит через коробочку. Но когда я сказал ему про человека со скрипкой…
— Что ты ему сказал?
Харви фыркнул:
— Практически ничего. Спросил, не знает ли он такого. Но как только я коснулся этой темы, он как бы… проснулся. Усадил меня, заказал тарелку макарон и задал мне сотню вопросов.
— А ты?
— Я их съел.
— А вопросы?
— Я рассказал ему кучу всякого вранья, — улыбнулся Харви. — Врать я уже научился не хуже тебя. Я сказал тебе: этот тип мне совсем не понравился.
— Ты сказал ему про чемодан?
— За кого ты меня принимаешь?
— Хао! Ты супер, Харви. Но все-таки ты ему сказал?
— Нет! — ответил американец. — Ничего я ему не сказал.
Шенг пошел на кухню и вернулся с ледяной кока-колой.
— Я не знаю…
— Чего ты не знаешь?
— Я много чего не знаю, но сейчас я спрашиваю себя, правильно ли мы поступили, рассказав все Гермесу.
— Я тоже об этом думал, — признался Харви.
— И?..
— И еще я подумал, что он может быть одним из них.
Шенг вытаращил глаза.
— То есть?
— Мы знаем, что профессор с ним работал. Но мы не знаем, доверял ли он ему.
— Но в его тетради записано имя Гермеса рядом со словами: «Изучить волчки и деревянную карту. Понять, как они используются».
— Дело в том, что… Шенг, я не знаю, как тебе это объяснить, но когда я болтал с тем типом в ресторане, у меня было ощущение, что он знает скрипача.
— Не может быть? Почему ты так думаешь?
— Он ничего о нем не спрашивал. Он интересовался мной и тем, откуда я знаю Гермеса. Послушай, Шенг… — Харви начал загибать пальцы. — Получается, что Гермес знал профессора Альфреда Ван дер Бергера. Друг Гермеса знал скрипача. Мужчина-скрипач убил профессора. Кто связывает всех этих людей?