— Хорошо, хорошо, — согласился адвокат. — Как истинный джентльмен принимаю ваши слова на веру.
Это был карманный фонарик. А сейчас, пожалуйста, в течение пяти секунд объясните, зачем вам был нужен карманный фонарик. — Он взглянул на часы. — У вас осталось три секунды… две… одна… Что ж, очень сожалею.
Девушка, не обращая внимания на иронию Мейсона, сдержанно сказала:
— То, что вы видели, был всего лишь карманный фонарик, который я взяла с собой, чтобы найти место на автостоянке, где можно было бы припарковать машину. Кроме того, у меня не было оснований рассчитывать, что босс проводит меня до моей машины, а одинокой женщине, согласитесь, небезопасно бродить поздно ночью в поисках автостоянки. Вы же сами понимаете, мистер Мейсон, всякое может случиться.
— Понимаю. Выходит, по этой причине вы взяли с собой фонарик, когда забрались на пожарную лестницу, — с иронией заметил Мейсон.
— Как ни странно это может показаться, я поступила именно так. Он лежал на столе, и, уходя, я взяла его. На улице было темно.
— Чудесно, — согласился адвокат. — А теперь, если вы проводите меня туда и покажете мне свой припаркованный автомобиль, то ваше объяснение будет весьма логичным.
— Охотно, — произнесла девушка, грациозно поднимаясь с кресла. — Буду только рада убедить вас, мистер Мейсон, в том, что говорю правду. Вы можете сличить номер машины с моим водительским удостоверением и документами на машину — и на этом, я думаю, мы покончим с нашей очень интересной встречей, не правда ли?
— Совершенно с вами согласен, — кивнул Мейсон. — Я получил массу удовольствия, даже при таких необычных обстоятельствах. Но как же так получилось, что я до сих пор не знаю вашего имени?
— Вы узнаете его из моего водительского удостоверения, — заявила девушка.
— Но я предпочитаю услышать его от вас.
— Пожалуйста. Вирджиния Колфекс.
— Вы замужем?
— Нет.
— Ну что ж. Пойдемте, посмотрим на вашу машину, — предложил адвокат.
Он направился к двери, открыл ее и посторонился, чтобы пропустить девушку. Та прошла к выходу, одарив Мейсона приветливой улыбкой, и затем они вместе двинулись по коридору. Миновав кабинет Пола Дрейка, расположенный рядом с лифтом, на двери которого висела табличка «Детективное агентство Дрейка», девушка состроила гримасу и пробормотала:
— Ужасная работа.
— Это почему же? — поинтересовался Мейсон.
— Работа сыщика пугает меня. Я люблю одиночество.
Адвокат вызвал лифт и, ожидая, когда откроются двери кабины, заметил:
— Дрейк работает на меня. Эта работа как ни одна другая требует методичности. Если познакомиться с ней поближе, то кажущаяся романтика мгновенно улетучится. И это занятие предстанет в довольно прозаическом виде. Но мне кажется, Пол Дрейк смирился с этим и отлично справляется со своей работой.
— Вы меня убедили. Пожалуй, я изменю свое мнение о работе сыщика, — саркастически ответила девушка.
Раскрылись двери лифта, и лифтер кивком пригласил их в кабину. Мейсон, поддерживая девушку под локоть, вошел с нею в лифт и произнес:
— Для проверки вам придется записать свое имя в журнале.
Она в ответ усмехнулась:
— Вам не перехитрить меня, мистер Мейсон. Посетители Детективного агентства Дрейка не обязаны регистрироваться.
— А, так вы шли в агентство? — протянул адвокат.
— Ну разумеется. А вы думали, где я была? Глупенький! — беззлобно подшутила девушка.
— Всем известно, что посетители сыскного агентства не отмечаются, — вмешался в разговор лифтер, — поскольку оно открыто для всех круглосуточно.
Мейсон, отметив, что с попыткой регистрации у него ничего не получается, сделал Вирджинии Колфекс комплимент:
— Ну что ж, надо отдать должное вашему живому уму, тонкому юмору и острому языку.
— Благодарю, — холодно отрезала та.
Лифт остановился на первом этаже. Вирджиния Колфекс с гордо поднятой головой вышла из здания, адвокат следовал за ней. У входной двери ее на некоторое время задержал сильный порыв ветра, разметавший ее пышные волосы. Приближалась гроза, но далекие раскаты грома тонули в звуках городского шума.
Вдруг девушка повернулась к адвокату и дотронулась до его руки.
— Я хочу рассказать вам одну вещь, — тихо произнесла она.
Брови Мейсона удивленно поползли вверх, он наклонился поближе к собеседнице.
Тут, резко взмахнув рукой, Вирджиния Колфекс ударила адвоката по лицу, да так сильно, что на звук пощечины обратила внимание группа людей, которая как раз в это время выходила из коктейль-бара, расположенного чуть дальше по улице. Воспользовавшись замешательством Мейсона, она быстро пересекла тротуар, рванула дверцу ожидающего такси и впрыгнула в него.
— Эй! — крикнул Мейсон водителю. — Остановите машину! — И бросился к такси.
Стоявший рядом могучего сложения мужчина с бычьей шеей, нахмурившись, схватил Мейсона за пиджак.
— Постой-ка, приятель! — крикнул он. Адвокат резко повернулся и прорычал:
— Ну-ка, быстро, убери руки!
Мужчина ухмыльнулся, не выпуская Мейсона.
— Не упрямься, дружище, она не любит тебя.
В это время такси тронулось с места. При виде этого Мейсон яростно рявкнул:
— Если ты меня не отпустишь, то очень пожалеешь об этом!
Во взгляде адвоката появилось нечто такое, что заставило мужчину отступить.
Тот отпустил пиджак Мейсона и неуверенно пробормотал:
— Постой еще минутку, приятель, ты же видишь, дама не хочет…
Мейсон быстро подбежал к стоянке такси и оглядел улицу. Она была пустынна. Адвокат с перекошенным от гнева лицом подошел к верзиле.
— Ну что ж, героя вы изобразили вполне успешно, — мрачно произнес он. — Но если бы, кроме мускулов, вы обладали хотя бы граммом ума, вы бы поняли, что своим вмешательством создали массу проблем. А теперь убирайтесь ко всем чертям, иначе я за себя не ручаюсь.
Тот был настолько ошарашен яростью Мейсона, что не произнес ни слова.
Обойдя стоящего в недоумении мужчину, адвокат направился было к себе в офис, но вдруг, передумав, свернул за угол здания в переулок. Затем медленно, шаг за шагом, он двинулся вдоль него, тщательно изучая при этом каждую пядь тротуара.