Прокурор разбивает яйцо | Страница: 12

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Но ведь было уже очень поздно. Селби и Брэндон переглянулись.

Открылась дверь, и появился Лефти с подносом. Приятный запах наполнил комнату. Карр шел позади дворецкого.

— Простите, что застал вас ждать, джентльмены, но это особый ритуал, и он требует времени. Вам я нарочно сделал немного, шериф, но если вы захотите еще…

— Нет, спасибо, — отказался Брэндон. — Мне достаточно и этого.

Дворецкий расставил перед гостями чашки.

— Великолепно! — восхитился Селби, сделав глоток. Брэндон с неожиданным почтением посмотрел на Карра.

— Скажите, как вы это делали? Вы что, занимались этим профессионально? Восхитительный напиток!

Карр улыбнулся.

— Я очень рад, что вам он понравился. Как дела, дорогая? Ты ответила на все вопросы этих джентльменов?

— Я рассказала все, что знаю.

— Прекрасно! — воскликнул Карр. — Великолепно! Превосходно! Одно удовольствие сотрудничать с вами, джентльмены. Но нам бы хотелось услышать подробности. Вы можете с нами чем-нибудь поделиться?

— Ее закололи, — обронил Брэндон.

— Вот как. И смерть наступила мгновенно?

— Очевидно.

— Вы сказали, шериф, что это случилось в парке?

— Да.

— Я полагаю, — небрежно заметил Карр, — ее опознали по сумочке или кошельку. Там, очевидно, был и ключ от номера в отеле.

Брэндон посмотрел на Селби.

— Фактически мы узнали ее только по описанию в отеле, — ответил Селби.

— Значит, в сумочке не было ключа?

Селби улыбнулся.

— Это просто сказочный напиток, — еще раз похвалил он. — Рецепт вы, конечно, держите в секрете?

— Сегодня у меня нет от вас секретов, — развел руками Карр. — Я попрошу секретаря снять копию рецепта и прислать вам, прокурор.

— Спасибо, — поблагодарил Селби.

— Мы говорили о смерти мисс Аркола, — напомнил Карр.

— О да, — будто вспомнил Селби, потягивая напиток.

— Нож остался в теле?

— Нет, его не было.

— Это уже хуже, — нахмурился Карр… — А было что-нибудь, что помогло бы опознать убийцу?

— Что привело вас к такому заключению? — спросил Селби.

— Ну, эхо скорее вопрос, чем заключение, — улыбнулся Карр. — К тому же это естественное допущение, раз вы пришли сюда. Если бы у вас была хоть какая-то нить, вы бы не воспользовались моим гостеприимством.

— С чего вы взяли? — проворчал Брэндон. Карр засмеялся.

— Ваше возражение понятно, мой дорогой шериф, но малоэффективно. Разве я не приложил усилий, чтобы привести вас сюда? Итак, буду рад ответить на ваши вопросы. Однако я твердо знаю, что это не нить: я убежден, моя жена не может быть замешана в убийстве.

И Карр улыбнулся ей. Что-то в его лице заставило миссис Карр погасить улыбку на своем. Селби, наблюдавший за ней, был уверен, что на лице ее мелькнуло нечто, похожее на страх.

Карр, все еще веселый, задумчиво промолвил:

— Странное место — этот парк. Едва ли приезжий человек пойдет туда, чтобы прогуляться. Это, скорее, место для свиданий. Хотя, конечно, она могла поехать туда на машине, в ней же ее могли и убить, а потом выбросить.

Он замолчал и покачал головой. Брови его причудливо поднялись.

— Комментарии, как говорится, излишни, — заключил он после недолгой паузы.

Комментарии излишни, мрачно повторил Брэндон.

— Едва ли она была выброшена из машины, — предположил Селби. — По положению тела этого не скажешь.

— Это интересно.

— Я так думаю.

— Вы можете рассказать о каких-то деталях? Брэндон хмуро посмотрел на Селби, но тот, очевидно, не без воздействия рома продолжал:

— Вероятно, она бежала или шла, когда была заколота. Она упала лицом вперед. Конечно, это только догадка. На спине есть следы крови, но поскольку мы не трогали тела, можно с уверенностью сказать, что спереди крови не било. Очевидно, удар нанесен прямо в сердце, вряд ли человек в состоянии много пройти с такой раной.

— Естественно, — согласился Карр, — человек почти никогда не способен передвигаться с ножевой раной. Можно также предположить, что в качестве орудия использовали меч, а не нож, но меч трудно спрятать, тогда как нож можно держать в любом месте… Ее сумочка лежала рядом или она уронила ее, когда бежала?

— Это чисто дедуктивный метод, но сейчас я еще не готов широко его использовать, — признался Селби.

Он допил свой ром и многозначительно посмотрел на Брэндона.

— Ну, Рекс, нам пора.

Брэндон немедленно отставил чашку.

— Простите, — извинился он, — но нам и в самом деле пора идти. У нас есть еще одна версия, требующая проверки, к тому же нас ждут.

— Да, да, — затараторил Карр. — Нужно действовать быстро. Жаль, что вы спешите, джентльмены, но… Заходите к нам, пожалуйста, еще.

— Я, возможно, зайду, — тотчас принял приглашение Брэндон.

Селби пожал Карру руку.

— Спасибо за великолепный ром. Надеюсь, мы не очень обеспокоили вас.

— Нет, что вы, никакого беспокойства.

Когда они сели в машину, Селби громко рассмеялся.

— Что ты нашел смешного? — недовольно пробурчал Брэндон. — Мне, например, хочется рычать.

— Я только оценил его технику, — ответил Селби. — Ты помнишь, что сказала его жена? Он редко делает что-либо без причин.

— Я тебя не понимаю.

— Этот ром, — напомнил Селби. — Он проделал с нами блестящий эксперимент.

— Я должен признать, что напиток действительно великолепный. Карр знает, как…

— Нет, нет, не напиток, — отозвался Селби. — Ты заметил, Рекс, что напиток был горячий? Он остыл лишь тогда, когда…

— Да, я чуть рот не обжег.

— Верно. А ты заметил, Рекс, что Альфонс не задавал нам вопросов, пока не усадил с чашками в руках? Уйти, не допив, было бы невежливо, а выпить быстро было невозможно, потому что содержимое чашек было огненным. Значит, он специально все подстроил так, чтобы заставить нас говорить.

— Вот проклятый!.. — возмутился Брэндон.