— В чем дело? — спросила Дороти.
— Кто-то выпрыгнул в окно! Смотрите, жалюзи подняты.
— Боже мой, дитя, посмотри на свою комнату! — воскликнула миссис Леннокс.
Моана молча кивнула.
Дороти, стоя в дверях, заглянула в комнату. Ящики столов были перевернуты, их содержимое валялось на полу.
— Что случилось? — воскликнула миссис Леннокс.
— Вор! — в ужасе прошептала Моана. — Я проснулась, он был в комнате. Я крикнула. Он убежал. Я снова стала кричать.
В соседних домах загорелся свет.
— Скажи, дорогая, он ничего не сделал с тобой? Он…
— Он ни разу не притронулся ко мне, — ответила Моана. — Он, должно быть, слышал, как я начала двигаться. Я спала и не могла понять, что разбудило меня, но почувствовала, что в комнате кто-то есть… Я убеждала себя, что мне это только снится. Но потом услышала, как он зашевелился, направляясь к моей постели. Я закричала. Он убежал. И я чувствую себя теперь дурой…
— Полагаю, — с достоинством произнесла миссис Леннокс, — что надо заявить в полицию. — Она подошла к окну и посмотрела на соседние дома. — Дороти, дорогая, вы не позвоните в полицию? Попросите их приехать. О, я вижу у вас фонарь и кошелек.
— Я услышала крик, — нерешительно начала Дороти, — и…
— Вы, конечно, не спали, — предположила миссис Леннокс со странным блеском в глазах. — Вы успели надеть халат, шлепанцы, взять кошелек, найти фонарь и выйти раньше меня. Однако я не видела вас в коридоре.
— Я была на лестнице, когда услышала крик.
— Вот как! — удивилась миссис Леннокс. — А теперь, пожалуйста, позвоните в полицию и сообщите…
Дуга Селби разбудил мягкий, но настойчивый стук в дверь.
— Дуг, эй, Дуг!
Селби сел в постели и зажег свет.
— Одну минуту, — попросил он, накинул халат, надел туфли и подошел к двери. — Кто это?
— Рекс Брэндон, Дуг, — отозвался шериф. Селби отпер дверь и впустил шерифа.
— Я, кажется, становлюсь подозрительным, — посетовал он.
— Придется быть подозрительным не только тебе, Дуг, — сказал Брэндон. — В нашем округе начитает твориться черт знает что. Полиция нашла в парке труп. Я велел не трогать его. Место преступления окружено, и дорога блокирована в обоих направлениях. Я подумал, что ты захочешь на него взглянуть.
Селби кивнул и начал торопливо одеваться. Шериф уселся в кресло, достал из кармана кисет с табаком и скрутил сигарету. Его морщинистое лицо обнаруживало в нем добрую натуру.
— Что за труп? — спросил Селби. — Убийство?
— Похоже, — ответил Брэндон.
— А где Отто Ларкин?
— Не знаю, возможно, на работе. Он обрадуется, что дело произошло в городе, потому что рассчитывает отличиться. Надеюсь, без меня они не станут трогать труп. Я их специально предупредил, но все же…
— Ларкин, возможно, подождет нас, — предположил Селби. — Полагаю, он понимает, что должен сотрудничать с нами.
Селби оделся, взял шляпу и карманный фонарь.
— Пошли.
Они сели в большую служебную машину шерифа.
— Знаешь, Дуг, — начал Брэндон извиняющимся тоном. — Мне бы надо было самому посмотреть. Может быть, там и нет ничего особенного. Но как только мне позвонили, я помчался за тобой. Я подумал…
— Не извиняйся, Рекс, — перебил его Селби. — Ты же знаешь, что я стремлюсь разобраться во всех делах, которые проходят через суд, поэтому хотел бы знакомиться с ними непосредственно на месте преступления.
— Думаю, это дело как раз такое, что тебе надо самому посмотреть. Конечно, я не успел расспросить подробно. Интересно, Дуг, что человек, обнаруживший труп, позвонил сначала в управление полиции, а потом мне. Он работает в городской полиции.
— Офицер?
— Да, — улыбнулся Брэндон.
— Кто же это?
— Фрэнк Бассет. Ты помнишь его. Он расследовал дело с трупом, найденным в автомобиле. Хороший парень. Его больше интересует истинное решение дела, чем пускание пыли в глаза.
Селби засмеялся.
— Это говорит о многом, ведь подобное не часто встречается. Держу пари, что Ларкин накинется на нас с кулаками, когда увидит.
Брэндон усмехнулся.
— Нам придется заступиться за Бассета, — добавил он. Он резко сбросил скорость и пояснил: — Здесь парк и мэдисонская сельскохозяйственная станция, скорость — двадцать миль в час.
Наконец они увидели вдали огоньки карманных фонарей, и вскоре машина остановилась у барьера. Атлетически сложенный мужчина в полицейской форме подошел к ним и заглянул в машину.
— Хэлло, шериф, — приветствовал он. — Здравствуйте, мистер Селби.
Селби вышел из машины, а Бассет наклонился к шерифу.
— Я не сказал шефу…
— Хорошо, Бассет, мы заступимся за вас.
— Сейчас шеф там, возле тела, — кивнул Бассет. Они направились по траве прямо к тому месту, где темноту рассекали сразу несколько ярких лучей от фонарей.
— О, шериф Брэндон и Дуг Селби! — раздался голос. В нем звучало удивление.
— Хэлло, Ларкин! — рявкнул ковбойским голосом Брэндон. — Что случилось?
— Откуда вы взялись? — спросил Ларкин и добавил: — Так скоро?..
— Узнали, что блокирована дорога, и решили узнать, в чем дело, — ответил Брэндон. — Так в чем дело, Ларкин?
Ларкин колебался, как будто ждал дальнейших расспросов, потом тяжело вздохнул:
— Здесь найден труп молодой женщины. Очевидно, зарезана. Я не прикасался к телу. Жду коронера.
Что ж, пусть посмотрит, весело позволил Брэндон.
— Видимо, это очень важно, раз Селби явился сюда, — предположил Ларкин, глядя с любопытством на прокурора.
— Конечно, — отозвался Брэндон. — А вы хотите сохранить дело в тайне?
— Нет, нет. Я только удивляюсь, как… как быстро вы появились здесь.
— Ну, мы всегда быстро работаем. Где она?
— Вот здесь.
Они прошли немного по траве за Ларкиным и вышли на освещенное место.
— Я жду Гарри Перкинса, коронера, — пояснил Ларкин. — Однако вы можете осмотреть ножевую рану на спине. Грязная работа, но удар нанесен прямо в сердце. Очевидно, она умерла в тот же миг.