Не вся трава зеленая | Страница: 21

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Я не собираюсь надевать на вас наручники, но помните, что вы арестованы, и не совершайте никаких опрометчивых действий. Никаких уверток. Ну, пошли.

Мы все вышли из комнаты. Колхаун запер дверь.

Я проводил их до вестибюля. Селлерс усадил Колхауна в полицейскую машину, где их уже ждал местный полицейский, и они уехали. Я нашел в вестибюле телефон и позвонил Берте.

— Я все еще в Калексико, — сказал я. — Меня можно найти в мотеле «Мэйпл Лиф», номер 7. Возможно, я задержусь на некоторое время. К вашему сведению, я получил от клиента еще некоторую сумму вместе с распоряжением продолжать расследование.

— Деньги от клиента! — заорала Берта. — А где он сам? И как, черт возьми, тебе это удалось?

— Он тоже здесь.

— Сколько он собирается там пробыть?

— Возможно, недолго, — сказал я. — Фрэнк Селлерс вкупе с местной полицией только что арестовал его по подозрению в убийстве.

— Зажарьте меня как устрицу! — охнула Берта.

— Ну, я пошел, — сказал я и повесил трубку, не желая слушать ее брюзжание.

Глава 8

Мне удалось выяснить, что Антон Ньюберри имеет репутацию лучшего местного адвоката по уголовным делам. Его контора находилась в Эль-Сентро, главном городе округа Империал.

Мне не составило труда разыскать его.

Он взял мою визитную карточку и спросил:

— «Кул и Лэм. Конфиденциальные расследования»?

— Совершенно верно.

— Вы Дональд Лэм?

— Мой клиент находится в тюрьме в Калексико. Возможно, его переведут в Эль-Сентро.

— В чем его обвиняют?

— В убийстве.

Ньюберри был жилист и худощав. На вид ему можно было дать около пятидесяти. Лицо с высокими скулами, широко поставленными глазами, высоким лбом.

Быстрые, нервные движения.

— Когда он был арестован?

— Около часа назад.

— Кто производил арест?

— Местный полицейский в сопровождении сержанта Фрэнка Селлерса из полицейского управления Лос-Анджелеса.

— Какое отношение к делу имеет Селлерс?

— В его ведении находится та часть дела, которая связана с провозом наркотиков. Мне думается, дело возникло не сейчас. Но в данном случае жертвой стал контрабандист по имени Эдди Саттон. Он был убит вчера вечером или сегодня утром. Его тело нашли в плавучем доме на прицепе рядом с Калексико.

— Как зовут вашего клиента?

— Мильтон Карлинг Колхаун.

— Деньги? — спросил он.

Я вытащил из кармана две стодолларовые бумажки.

— Вот, — сказал я, — это задаток. Когда вы встретитесь с Колхауном, то договоритесь с ним об окончательной сумме гонорара. Только следите, чтобы он не лгал. Я замечал за ним такую слабость.

Длинные тонкие пальцы Ньюберри обхватили банкноты.

— Что вам известно? — спросил он.

— По-видимому, — начал я, — Колхаун хорошо обеспечен. Женат, но с женой жили как кошка с собакой и в итоге разбежались. У каждого свой адвокат. Сейчас они делят имущество.

— На сколько тянет?

— Во всяком случае, немало.

Ньюберри свернул деньги и спрятал их в карман, потом стал задумчиво тереть большим и указательным пальцами подбородок. Его лицо выражало живой интерес.

— Колхаун, — сказал я, — боится огласки, особенно определенных аспектов дела.

Ньюберри растянул губы в улыбке.

— Забавно? — спросил я.

— Чертовски забавно, — ответил он. — Миллионер из Лос-Анджелеса приезжает в Калексико, умудряется попасть под арест по делу об убийстве, которое ведет совместно группа лос-анджелесской и местной полиции, и при этом хочет избежать огласки! Я могу гарантировать, — продолжал Ньюберри, — что сегодня большая часть местной вечерней газеты будет посвящена этому делу. Да и информационные агентства в стороне не останутся. А уже завтра сюда примчатся за интервью журналисты из Лос-Анджелеса.

Ньюберри снял телефонную трубку и сказал секретарше:

— Соедините меня с шефом полиции в Калексико.

Я не кладу трубку.

Он сидел, держа трубку возле уха. Я слышал в трубке щелчки набираемого секретаршей номера.

Затем Ньюберри сказал:

— Привет, начальник, это Антон Ньюберри из Эль-Сентро… Как дела?.. Хорошо, да?.. У вас находится мой клиент. Его зовут Колхаун… Как-как?.. Понятно… Ладно, большое спасибо. Я свяжусь с нашими. — С минуту он слушал молча, потом покачал головой. — Без комментариев, — сказал он и закончил разговор: — Большое спасибо за информацию. — Он положил трубку, повернулся ко мне и сказал: — Парня отправили сюда час назад. Сейчас он уже, наверное, в тюрьме. Будет лучше, если я туда поеду.

— Согласен, — сказал я.

— У вас есть лицензия частного детектива?

— Да.

— На какую помощь с вашей стороны я могу рассчитывать?

— Я расследую это дело, но буду действовать независимо.

— Хотелось бы, чтобы вы работали по моим указаниям.

— Вероятно, вам бы этого хотелось, но у меня есть опыт в подобных делах и мне не следует им пренебрегать.

— Не сомневаюсь. Возможно, к концу этого дела его у вас даже прибавится. Вы уже получили какие-то результаты?

— Да.

— Можете мне о них рассказать?

— Колхаун может вам рассказать.

— Но вы будете поддерживать связь со мной?

— Разумеется.

— И будете сообщать мне информацию, которую получите?

— Не стоит возвращаться к тому, что мы уже обсудили.

Он подумал и затем спросил:

— Какие у них улики против Колхауна?

— Колхауну принадлежит оружие убийства, это револьвер «смит-и-вессон» 38-го калибра — им, возможно, совершено преступление. Парень, которого убили, перебрался через границу прошлой ночью. Он был водителем «форда» с прицепом, где находился плавучий домик. Понтоны были переделаны так, что можно было снять крышку на их торцах и заполнить марихуаной.

Входило туда изрядно. Он благополучно въехал в США и остановился, едва выехав из Калексико. Какой у вас здесь следователь? — спросил я.