— Он что же, испугался свернуть к дому?
— Естественно — увидел там припаркованную полицейскую машину, а мальчик он умненький, не то что кавалеры, которые после свидания доставляют девочек домой к маме. В машине он был один. Увидел полицию и слинял со страха. Пока полиция раздумывала, что сей зигзаг означает, на сцене появляюсь я, явно преследуя первую машину, и полицейские решают, что нужно взглянуть на меня поближе.
— А почему бы и впрямь, Дональд, вам не забыть все это дело?
— Потому что наш бывший клиент Джарвис С. Арчер оторвался от меня, и покуда я играл в кошки-мышки с полицией, он мог преспокойно вернуться к дому на Рода-авеню и убить Жанетту Лэтти.
Элси взглянула на меня округлившимися глазами:
— Но ведь полиция не хочет, чтобы вы…
— Полиция хочет, чтобы я все это выкинул из головы.
— А если не выкинете, тогда что?
— Тогда отнюдь не исключено, что полиция заявит следующее: «Вы отнюдь не отсиживались, мистер Лэм, сорок пять минут в укромном местечке, а развернулись, подъехали к дому на Рода-авеню и придушили Жанетту Лэтти». В жизни и похлеще бывают случаи.
— Вы будете продолжать заниматься этим делом? — спросила она.
— Буду стараться раздобыть побольше сведений. Знание — сила. В делах такого сорта многое зависит от дополнительной информации.
— С чего вы начнете?
— Я начну с вас, Элси.
— С меня?
— Да.
— А что я знаю?
— Пока ничего, — сказал я. — Но кое-что вы раскопаете. Позвоните в контору «Компании по исследованию и импорту молибденовой стали» и попросите, чтобы вас соединили с начальником отдела кадров.
— Что дальше?
— А дальше скажете ему или ей, что хотели бы устроиться к ним на работу секретаршей.
— Под какой фамилией?
— Фамилию вам называть не придется. Просто скажите им, что хотели бы прийти поговорить о секретарской работе. Они вам ответят, что сначала надо посетить некое агентство по трудоустройству, которое занимается заполнением вакансий в этой молибденовой компании.
Элси испытующе взглянула на меня, затем взяла телефонный справочник, нашла номер, набрала его и попросила соединить ее с отделом кадров. Голос ее звучал вполне убедительно:
— Я — личная секретарша с солидной профессиональной подготовкой, хотела бы работать в вашей компании. Можно ли к вам подъехать и поговорить?
Я услышал в трубке квакающие звуки.
Элси схватила ручку и торопливо записала: «Тихоокеанское агентство по проверке и подбору персонала.
Здание Лэдд».
— Благодарю вас, — сказала Элси и положила трубку.
Она вопрошающе посмотрела на меня и, когда я утвердительно кивнул, нашла в справочнике «Тихоокеанское агентство» и набрала указанный там номер.
— С вами говорит Дональд Лэм, — сказал я, — из фирмы «Кул и Лэм». Мы — частное детективное бюро.
И я хотел бы получить у вас характеристику на одну из служащих, устроившуюся на работу с помощью вашего бюро. Нас интересует, насколько ей можно доверять.
— Боюсь, что мы не сможем вам помочь, мистер Лэм.
Мы ведаем вопросами профессиональной квалификации, но кому и насколько можно доверять, мы в характеристиках не указываем, — заверил меня холодный женский голос с другого конца провода.
— Понимаю, — сказал я. — Но если бы я смог получить доступ к рекомендациям, которые она вам представила, я бы сам решил, заслуживает или не заслуживает эта особа доверия. Вы понимаете, конечно, что, помогая установить степень надежности работника, вы в немалой степени способствуете его трудоустройству.
— Понимаю, — сказала она.
— С кем бы я мог поговорить по этому вопросу?
— Вероятно, с мистером Фрэнком Экельсоном.
— Благодарю вас, — сказал я. — Попробую с ним встретиться. Не знаете, он сейчас у себя?
— Был у себя несколько минут назад. Я думаю, что во второй половине дня он наверняка будет на месте.
— Благодарю вас, — т сказал я и положил трубку.
Элси посмотрела на меня задумчиво.
— Дональд, ради того, чтобы всех обвести вокруг пальца, вы сами лезете в петлю.
— Знаю, — сказал я. — Но если я их не обведу вокруг пальца, вот тогда-то я окажусь в петле. Поскольку этот ваш радиорепортер задал жару полицейскому управлению, полиция ищет, на ком бы отыграться.
— Дональд, мне бы не хотелось, чтобы вы лезли в это дело.
Мне бы тоже не хотелось, но приходится, усмехнулся я и вышел из конторы.
Фрэнку Экельсону было на вид года сорок два — сорок три. Для чтения он использовал очки с полулинзами, на все прочее взирал поверх очков. У него были водянисто-голубые глаза, кустистые брови и высокий, изрезанный морщинами лоб. Морщины возникали от постоянного взглядывания поверх очков.
— Мне нужно выяснить, заслуживает ли доверия одна секретарша, которую вы рекомендовали на работу, — сказал я. — Ее имя и фамилия — Мэрилин Чилан. Вы нашли ей работу в «Компании по исследованию и импорту молибденовой стали». Если бы вы могли показать мне хоть какие-то документы о ее прошлом, я сам бы сделал выводы о ее надежности.
— Зачем вам это знать, мистер Лэм?
— Чтобы выяснить, можно ли ей доверять.
— Этим мы не интересуемся.
— Знаю, — сказал я. — Я интересуюсь. Это моя работа.
— Вы — частный детектив?
— Да, этой работой мы занимаемся в свободное от основной деятельности время. Приходится крутиться — сильно выросли накладные расходы: аренда помещения, плата за электричество и прочее. А в нашем деле — то густо, то пусто. Или работаем так, что дым идет из ноздрей, или ищем, чем бы заняться во время простоев. Охо-охохо… — Я зевнул, старательно изобразив скуку на лице, чтобы показать, какая это все для меня обрыдлая рутина.
Зевок убедил его в моей бесхитростности. Он подошел к шкафу с папками и спросил:
— Она приезжая?
— Да, — ответил я. — Из Солт-Лейк-Сити. Я получил оттуда справочку, но я хотел бы лично проверить.
Есть ли у нее рекомендации от здешних жителей?
— Нет, от местных нет. Хотя, минуточку… Она остановилась у подруги, некоей Паулины Гарсон, в доме по Вектор-стрит, и указала мисс Гарсон как поручительницу.