Я взял серп в руку и почувствовал, как ладонь охватило легкое жжение.
— Не может быть! Святые мощи?!
— В рукояти фаланга большого пальца Огюста Зодчего. Так что поаккуратней с ним. Семейная реликвия как-никак.
— Само собой. — Я вновь завернул оружие в тряпицу и уточнил: — Нам, кстати, долго ехать еще?
— Нервничаешь?
— Есть немного.
— К вечеру в окрестностях Ронева будем. — Рауль огляделся по сторонам и понизил голос: — Да ты расслабься, толстяка местные профукали.
— Отпустили? — обмер я, — Как так?
— А не было у них приказа задержать его, вот и отпустили. Бумаги-то в порядке.
— Бесов праздник!
— Обоз липового купца в Довлас направлялся, Паре сейчас тамошнюю агентуру на уши ставит.
— По идее, нам тоже туда двигать надо, — нахмурился я.
— Коменданту башку оторвем, — оскалился Рауль, — и сразу в Магрев. А там видно будет.
— Поехали, что ли? — окликнул нас Пьер и одернул выбранный для поездки полевой мундир лейб-егеря со споротыми эмблемами. — Опять дождь собирается.
— Поехали, — глянул на небо граф и прищурился, когда из-за облака выглянуло тусклое осеннее солнце. — Поехали!
И в самом деле, давно уже пора в путь отправляться. Пусть погода здесь и не такая паскудная, как в прибрежных районах Стильга, но осень есть осень. И темнеет рано, и дождик время от времени моросить принимается. Дороги так и вовсе ни к бесу. Плохие в Марне дороги, не чета нашим. Так что лучше время не терять попусту, а то, как вчера, в чистом поле ночевать придется.
— Едет кто-то, — насторожился вдруг Ловкач.
— Пьер, арбалет взведи, — распорядился Рауль. — Эдвард, Якоб — живо в карету.
— Армейский разъезд вроде, — приметил я мундиры на приближавшихся всадниках. Было их никак не меньше дюжины, но нам-то опасаться военных не приходилось. Да с такими бумагами они нас еще и проводят.
— Ну вот, я же говорил… — горестно вздохнул Пьер и велел своим парням тоже укрыться в карете и без приказа носа наружу не казать.
Правильно, и так на работников с большой дороги здорово смахиваем. А если еще и эти с арбалетами…
— Да успокойся ты, — усмехнулся Луринга. — Первый раз, что ли?
— Первый, не первый, — пробурчал в ответ парень и прикрыл взведенный арбалет полой плаща. — Вырядились…
Всадники тем временем приблизились, и я задумчиво почесал затылок: определить, к какому подразделению они относятся, с ходу не получилось. Судя по всему, на патрулирование дороги отправили сводный отряд под командованием жандармского капитана. Впереди скакала пара конных арбалетчиков, следом четверо жандармов, а замыкали колонну пятеро легковооруженных кавалеристов, расцветка плащей которых мне ничего не говорила.
Приблизившись к стоявшим на обочине каретам, патрульные разъехались, охватывая нас полукругом, капитан же не побоялся подъехать и грозно потребовал:
— Немедленно сложите оружие на землю!
— Милейший, у нас есть все необходимые документы, — достал из-за пазухи пачку бумаг Рауль и протянул ее жандарму. — Смотрите сами…
— Немедленно сложите оружие! — повторил приказ тот и указал на висельников: — Иначе отправитесь сушиться на солнышке, как вон те!
Двое арбалетчиков взяли нас на прицел, кавалеристы поудобней перехватили короткие пики, жандармы положили ладони на рукояти сабель. Мы попятились к каретам, но разоружаться и не подумали.
— Происходит какое-то недоразумение, — спокойно улыбнулся граф, — и прежде чем совершать необдуманные действия, советую ознакомиться с нашими патентами…
— Вы меня не понимаете?! — покраснел от гнева жандармский капитан, раздраженно одернул позаимствованный, очевидно, у кого-то из подчиненных форменный армейский плащ, но приказ порубить нас на куски отдать не решился. Наверняка успел приметить, как на окнах карет занавески колышутся. А раз так, кто знает, сколько там народу своего часа дожидается?
— Держите! — протянул ему бумаги Луринга.
Жандарм с тяжелым вздохом слез с лошади, повертел в
руках чуть ли не силком всученные документы и принялся внимательно их изучать. Я потихоньку приблизился к нему и заглянул через плечо. Беззвучно шевеливший губами капитан тут же обернулся и приказал:
— Отойди! Как скажете, господин капитан, как скажете…Значит, не хотите сдать оружие? — Свернув бумаги, жандарм сунул их себе в планшет, — В таком случае я вынужден сопроводить вас в комендатуру.
— Но документы…
— …вне зависимости от документов. Документы и подделать можно!
— Но…
— Господин капитан, — понизив голос, вновь приблизился к нему я, — У меня есть важная информация…
— Говори, — глянув на стоявшего поодаль графа, разрешил тот.
— Эти люди не те, за кого себя выдают, — прошептал я. — И, если вы осмотрите багаж…
— А ты кто такой? — прищурился капитан. — Просто мимо проходил?
— Я из контрразведки. Если изволите посмотреть мой патент, он в багаже…
— В комендатуре разберутся.
— Они на вас по дороге непременно нападут. Их незамедлительно арестовать надо.
— А не брешешь? — Вступать в схватку при таком раскладе сил жандарму явно не хотелось.
— Да нет же! Вы потребуйте досмотреть багаж, я патент покажу. А как убедитесь, на возницу со спины нападем, у него арбалет взведенный. А там и ваши люди подтянутся…
— Больше арбалетов нет? — оживился воодушевленный моим планом капитан. — Сколько человек в каретах?
— Арбалетов нет больше. В каретах по человеку, они не вооружены.
— Идем! — решился жандарм и заявил переминавшемуся с ноги на ногу Луринге: — Для начала я досмотрю ваш багаж, — Потом ткнул пальцем в меня: — Ты, показывай.
— Слушаюсь, господин капитан! — Я подмигнул графу и направился в обход карет.
Капитан двинул следом и, не дав мне времени стащить с крыши тюк, буркнул:
— Да не нужен патент, начнем, пожалуй…
— Как изволите.
Убедившись, что с дороги нас не видно, я скользнул жандарму за спину и спрятанным в ладони ножом-когтем перехватил ему горло. Не давая упасть, прижал дергающееся тело к борту кареты, подождал, пока прекратятся судороги, и устроил мертвеца на задки. С облегчением передохнул и вынул из-за голенища длинный засапожный нож.
Заслышав непонятный хрип, Пьер перегнулся с козел и чуть не поперхнулся от изумления, но шум, к счастью, поднимать не стал. Я указал ему на дорогу и провел ребром ладони поперек горла. Он кивнул, спрятался обратно и легонько постучал локтем в стенку кареты.
— Рауль, господин капитан просит вас подойти, — вернулся я на дорогу.