Проклятый металл | Страница: 92

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Почему не звенят? — Как ни странно, проснувшегося из-за нашей возни Рауля в первую очередь заинтересовало именно это.

— Ловкость рук и никакого мошенничества, — усмехнулся я и щелкнул по шляпе, тотчас отозвавшейся легким перезвоном серебряных колокольчиков.

— Я так и знал, что дело нечисто. — Отодвинув меня в сторону, Луринга перевернул мертвеца на спину и тихонько выругался себе под нос.

— С этим парнем?

— С тобой, — буркнул граф. — Тоже мне, лицедей выискался…

— Главное, что сработало, — пожал я плечами, внимательно присматриваясь к спавшим у потухшего костра пехотинцам. Шевельнулся кто? Да нет, почудилось.

— Чесмарци тебя раскусил. А мне ничего не сказал, — уверенно заявил Рауль. — Почему живым не взял? Вдруг сообщники остались?

— Вряд ли, — обшаривая одежду мертвеца, фыркнул я. — Откуда, кстати, таких надежных людей понабрали?

— Армейцы сосватали, — досадливо прошипел Луринга. — Все проверенные, из гвардейских полков. Да вот оно как обернулось. Ничего, я этого так не оставлю!

— Это теперь Ланье головная боль.

— Не тайной службы? — удивился граф.

— Агентура Драгарна по их части, — покачал головой я и замер, нашарив в кармане солдатской куртки какую-то плоскую шкатулку. Холодом укололо пальцы, на миг почудилось уже слышанное на корабле гудение басовой струны, но наваждение тотчас сгинуло, будто его и не было вовсе.

— Это что еще такое? — удивился Рауль, силясь разглядеть зажатую у меня в руке серебряную коробочку, размерами ненамного превышавшую футляр для игральных костей.

— А вот сейчас и посмотрим. — Подцепив ногтями плотно подогнанную крышку, я надавил, и она неожиданно легко открылась. Внутри оказалась засохшая фаланга пальца. Судя по размерам — мизинца. И носили ее вовсе не в качестве талисмана. Теперь я прекрасно ощущал, как куда-то вдаль струится истончившаяся в призрачную нить потусторонняя сила.

— Что это? — заглянул мне через плечо Луринга.

— А это, господин граф…

— Рауль…

— Это, Рауль, не что иное, как компас.

— Что?!

— Берете бесноватого, отрезаете ему палец и после нехитрого ритуала, — на самом деле догадок, каким именно образом удалось провернуть такой трюк, у меня не было вовсе, — бесноватый чувствует, где находится отрезанная конечность. Жестоко? Жестоко. Но зато какие открываются перспективы! В нашем, к слову сказать, случае это чревато появлением у острова половины военного флота Драгарна.

— Ох… — стиснул кулаки граф. — Если мы не успеем отсюда убраться…

— Может, и успеем, — усмехнулся я, — иначе не было никакого смысла устраивать покушение.

— И что будем делать?

— Сейчас посмотрим.

Я выудил из серебряной коробочки засохшую фалангу и едва сдержался, чтобы не отшвырнуть ее прочь. Как там Бернар говорил? Скверна? Вот-вот, она самая. Будто воды из помойной канавы нахлебался.

Усмехнувшись неожиданно пришедшей на ум догадке, я потянулся к заточенным в глубине души бесам и наугад ухватил одного из них. Тот вяло затрепыхался, но мне без труда удалось окончательно подавить его волю и, направляя по уходящей во тьму нити, вышвырнуть порождение пустоты прочь. Призрачная струна задергалась, низкое гудение сменилось тонким комариным писком, и в следующий миг наполнявшая фалангу скверна развеялась без следа.

— И что? — потормошил меня Рауль. — Что делать?

— А ничего. Все уже сделано.

Я сунул мумифицированный палец обратно в серебряный футляр и убрал его в карман мертвеца. Двум бесам в одном теле не ужиться, так что сейчас на руках у драгарнских ловкачей образовался совершенно непредвиденный труп. И вряд ли они сумеют отыскать наш остров, даже если распилят давшего дуба бесноватого на куски.

— Ничего не понимаю…

— И ваше счастье. — Я подхватил мертвого пехотинца под руки и скомандовал опешившему шефу дворцовой охранки: — Потащили…

— В смысле? — уже ухватившись на ноги, засомневался тот. — С обрыва? Но зачем?

— А сами как думаете?

Перетащив тело к обрыву, мы столкнули мертвеца вниз головой на темневшие в провале камни. И со спокойной совестью отправились досыпать.

И в самом деле, чего переживать из-за этого гаденыша?

VII

Выспаться, впрочем, не получилось. Проснувшийся ни свет ни заря сержант углядел опустевший пост и поспешил поднять тревогу. К этому времени только начинало светать, но обнаружить пропавшего пехотинца удалось без труда. Обнаружить — без труда. Поднять же труп оказалось вовсе не легкой задачей: одному из солдат пришлось спуститься с обрыва и обмотать мертвеца веревкой.

Как я и рассчитывал, удар о камни изуродовал голову и на выколотый глаз никто внимания не обратил. Да никто особо и не доискивался причин, по которым бедолага сверзился вниз. Сошлись на том, что отправился отлить и, оступившись, рухнул с обрыва. Даже крикнуть не успел. Бывает.

Копать могилу не стали — просто закидали мертвеца камнями, решив забрать тело на обратном пути и похоронить по флотскому обычаю. То есть зашить в парусину — и в море. Ну да туда ему и дорога.

Впрочем, возня с телом занимала меня меньше всего. Забрав у графа подзорную трубу, я все это время разглядывал открывавшийся с площадки вид. А посмотреть было на что: большая часть зажатого скалами плато заросла травой высотой в рост человека. Но травой ли? Судя по колыхавшимся на ветру початкам, это маис. Целое поле маиса.

И какой тогда это, к бесам, необитаемый остров?

За полем, там, где долина начинала сужаться, вставала высоченная стена смешанного леса. Сосны, вязы, дубы. Текшая с гор небольшая речушка, скорее даже ручей, делила плато на две неравные части и терялась среди деревьев. Даже брод искать не придется. Еще дальше — уже за лесом — темнела верхушка замеченного с корабля вулкана.

Ну да он нам без надобности. Нам бы до леса добраться и сразу обратно. А то, не ровен час, на местных нарвемся, и кто знает, чем такая встреча закончится.

— Заснул? — забрал у меня подзорную трубу Рауль.

— Угу, — усмехнулся я. — На поле обрати внимание.

— На поле? — переспросил граф, поднес к глазу окуляр и сразу же заорал: — Джед, живо сюда!

— Да, ваше сиятельство? — моментально оказался рядом сержант.

— Остров обитаем. Выставить усиленное охранение, надеть доспехи, быть готовыми к стычке с местными. — На мирный исход возможной встречи с обитателями острова граф особо не рассчитывал. Да оно и верно: уж лучше подстраховаться, чем со стрелой в спине сдохнуть.

— Слушаюсь! — И Джед умчался выполнять распоряжение.

Тотчас залязгало железо, пехотинцы начали облачаться в кольчуги, подтягивать ремни шлемов и щитов, проверять мечи; пятеро стрелков взвели арбалеты.