Колдунья из Даршивы | Страница: 43

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

– Переодеваются, – ответил Шелк. – Я послал распоряжения на наш корабль, как только один из людей Веттера вернулся и сообщил, что они нашли капитана Кадиана. Судно ждет нас в гавани. – Он внимательно посмотрел на Гариона. – Ты хорошо себя чувствуешь? Вроде бы ты немного бледный.

– Я получил плохие известия.

Шелк бросил озадаченный взгляд на Бельгарата.

– Мы нашли Ашабские пророчества, – объяснил старик. – На последней странице Торак оставил сообщение для Гариона. Оно не из приятных. Мы можем обсудить это на борту.

Капитан Кадиан вернулся с листом пергамента.

– Это Сельда, – сказал он, указывая на рисунок. – Южнее находится мыс, а берег, о котором я вам говорил, расположен к югу от него. Из-за тумана я не могу точно определить место, где высадилась ведьма, но оно примерно там, где я поставил крест.

– Еще раз спасибо, капитан, – поблагодарил Шелк,

– Рад служить вашему высочеству. Удачной охоты. – Капитан повернулся и вышел из комнаты покачивающейся походкой человека, который проводит мало времени на берегу.

Спустя несколько минут к ним присоединились Польгара и остальные. На Сенедре и Бархотке были простые серые платья, наподобие тех, которые всегда носила Польгара во время путешествий. Гарион обратил внимание, что серый цвет не идет Сенедре.

Он делал ее кожу бледной – единственным ярким пятном оставались огненно-рыжие волосы.

Дарник и другие мужчины – за исключением Тофа, по-прежнему облаченного в грязное одеяло и набедренную повязку, – были одеты в такие же коричневые камзолы и рейтузы, как и Шелк.

– Ну, отец? – спросила Польгара. – Все удачно?

Бельгарат кивнул.

– Мы выполнили то, зачем прибыли в Мельсен, и можем отплывать. – Он вышел и направился к лестнице.

Вечер был ясный. Полная луна взошла рано и наполняла улицы Мельсена серебристым сиянием. Свечи поблескивали золотом в окнах домов, и сотни фонарей мерцали на мачтах судов, стоящих на якоре в гавани. Гарион ехал молча, все еще думая о страшном сообщении, оставленном ему Тораком тысячи лет назад.

Они быстро поднялись на борт корабля и сразу же спустились в тесную каюту под кормовой палубой.

– Итак, – заговорил Бельгарат, когда Дарник закрыл за ними дверь, – мы нашли пророчества и обнаружили место, где хранился Сардион примерно до битвы при Во-Мимбре.

– Выходит, мы не зря съездили в Мельсен? – заметил Шелк. – Неужели Сенджи действительно настолько стар?

– Еще старше, – проворчал Бельдин.

– Но разве это не означает, что он волшебник? – спросила Сенедра. Сидя на резной скамье под качающейся лампой, она казалась печальной и безутешной, возможно, из-за серого платья.

Бельгарат кивнул.

– Он не очень силен в этом искусстве, но способности у него, безусловно, есть.

– А кто был его наставником? – поинтересовалась Польгара. Сидя рядом с Сенедрой, она ласково обняла за плечи маленькую королеву.

– Никто, – с отвращением произнес Бельгарат. – Он сам случайно овладел мастерством волшебника.

– И ты в это веришь?

– Да. У Бельдина есть теория. Позже он может объяснить ее тебе. Как бы то ни было, Сардион доставили в здешний университет несколько тысяч лет назад. Его хранили в музее. Не думаю, чтобы кто-нибудь знал, что он представляет собой на самом деле. Затем, около пятисот лет тому назад, один ученый выкрал его, увез куда-то к южной оконечности Гандахара и отплыл в сторону Далазийских протекторатов. Никто точно не знает, что произошло с ним после этого. Зато у Сенджи оказалась полная копия Ашабских пророчеств.

– И что в них сказано? – встрепенулась Бархотка.

– Очень многое. Мы узнали, почему Зандрамас похитила Гэрана.

– Чтобы принести его в жертву?

– В весьма широком смысле. Если Темное пророчество исполнится, Гэран должен стать новым богом Ангарака.

– Мой малыш?! – воскликнула Сенедра.

– Боюсь, он больше не будет твоим малышом, – печально промолвил старик. – Он станет новым Тораком.

– Хуже того, – добавил Бельдин. – У него в одной руке окажется Шар, а в другой – Сардион. Он будет властвовать над всем сущим, и вряд ли он станет добрым богом.

– Мы должны остановить ее! – крикнула Сенедра. – Мы не можем позволить, чтобы это случилось!

– Думаю, это хорошая мысль, ваше величество, – сказал ей Сади.

– Что еще там говорится, отец? – спросила Польгара.

– Что-то не вполне понятное насчет Зандрамас. По какой-то причине в ее тело постепенно проникает странный свет. Капитан, доставивший ее в Сельду, утверждает, что видел, как у нее под кожей руки поблескивали искры. Согласно пророчествам, это должно произойти.

– Но что это означает? – спросил Дарник.

– Понятия не имею, – признался Бельгарат. Посмотрев на Гариона, он слегка пошевелил пальцами, мысленно произнося: «Не думаю, что нам стоит говорить Сенедре о том, что сказано в книге о ней».

Гарион кивнул.

– В любом случае нам нужно отправляться в Келль.

– В Келль? – удивлённо переспросила Польгара. – Зачем?

– Место, которое мы ищем, указано в оригинале Маллорейских проповедей, которые хранят там пророки. Если мы поедем в Келль, то, возможно, сумеем добраться до места встречи раньше Зандрамас.

– Приятное разнообразие, – заметил Шелк. – Я уже порядком устал тащиться за ней хвостом.

– Но мы потеряем след, – запротестовала Сенедра.

– Малышка, – сердито сказал ей Бельдин, – если мы узнаем, куда направляется Зандрамас, нам не понадобится след. Мы сможем двинуться прямиком к Месту, которого больше нет, и ждать ее там.

Рука Польгары крепче обвилась вокруг плеч Сенедры.

– Помягче с ней, дядюшка. У нее хватило храбрости поцеловать тебя в доме эрцгерцога Отрата, и думаю, что это было для нее тяжким испытанием.

– Очень остроумно, Пол! – Горбун плюхнулся на стул и стал почесывать у себя под мышкой.

– Там было что-нибудь еще, отец? – спросила Польгара.