— Пока да.
Непонятно по какой причине, но она с напряжением ждала его ответа и, услышав его, расстроилась. Чтобы взбодриться, Лили стала вслушиваться в красивые слова итальянской песни, исполнявшейся присутствовавшим здесь солистом.
Джек вытащил из ведерка со льдом шампанское и уверенным жестом разлил его по бокалам.
— Спасибо, — поблагодарила его Лили и постаралась взять бокал таким образом, чтобы не задеть его руку.
Молодая женщина сделала небольшой глоток, а Джек смотрел на ее губы, на которых осталось несколько блестящих капелек. Она опустила бокал, и Джек заметил, как дрожит ее рука. Нервничает, удовлетворенно подумал он. Лили снова поднесла бокал ко рту. Джеку было отчетливо видно, как тонкая материя натянулась, открывая его взгляду часть ее больше ничем не скрытой груди.
Джек неожиданно задался вопросом, изменилось ли ее родимое пятно в форме сердечка под левой грудью или осталось прежним? Он надеялся, что нет. Когда-то он повторял его контуры своим языком… При мысли об этом Джек почувствовал нестерпимое желание. Удастся ли ему соблазнить ее снова? Его сердце учащенно забилось. Это был вызов, а бросать вызов Джек любил.
Взяв Лили под локоть, он подтолкнул ее к дверям, ведущим на веранду.
— Идем, поздороваешься с гостями. Думаю, всем будет интересно возобновить знакомство.
— В этом я не сомневаюсь.
Послышался ли ему в ее голосе затаенный страх или это был цинизм, который она научиласьобертывать вокруг себя, как шаль вокруг плеч? Джек все-таки больше склонялся к первому варианту, и, может, он бы посочувствовал ей, не носи она фамилию Фонтейн. Ее отец без долгих размышлений и без всякой жалости уничтожил его отца, разрушил всю семью.
Все, кто носит эту фамилию, получат по заслугам.
Не отпуская руки Лили, Джек — само воплощение заботливого хозяина! — переходил от одной группы гостей к другой, знакомя ее с новыми людьми и представляя ей старых друзей.
Все прошло на удивление гладко. Словно и не чувствуя никакой неловкости, Лили смогла переброситься со всеми парой фраз, с шутливой улыбкой отделавшись от нескольких скользких замечаний.
Видя, с какой непринужденностью Лили общается с людьми, Джек понял причину ее успеха и популярности в Штатах. Она вызывала симпатию и располагала, к себе, хотя кое-какие признаки в ее поведении, едва слышные нотки в ее голосе подсказывали ему, что она всего лишь играет некую роль.
Постепенно гости стали воспринимать их как пару. Джек нисколько не переживал по этому поводу, наоборот, всячески содействовал созданию данного заблуждения. Куда бы ни отправилась Лили, он почти сразу возникал рядом с ней. Должно быть, Лили к этому тоже привыкла, потому что в какой-то момент сама подошла к нему.
Джека это более чем устраивало — так будет легче осуществить его план. То, что она стала держаться ближе к нему, бросалось в глаза и заставляло мужчин восхищаться Лили лишь на расстоянии.
Поздно ночью, когда многие уже разъехались по домам, оставшиеся гости спустились на пляж. Принесли гитару; тишину пляжа нарушали лишь аккорды и негромкие голоса людей, собравшихся у костра.
Десять лет назад это была бы идиллия, но прошлого не вернуть и не исправить, подумал Джек. Однако кое-что изменить все еще можно, хотя для этого потребуется приложить усилия. Но прикладывать усилия Джек умел.
— Что привело тебя в Уанмату, Лили? — спросил Джек, глядя на нее через язычки пламени, лизавшие поленья, и сразу почувствовал, как она напряглась.
Хватит ли у нее смелости признаться, что она вернулась домой, поджав хвост, когда фактически осталась без гроша в кармане? Раскроет ли она свои секреты? Поразительно, чего только не узнаешь, когда вопросы подкреплены хорошим материальным стимулом! Да-да, ему известны все ее секреты, все до единого. Точная информация — залог выигранного сражения. Секреты Лили обошлись Джеку в кругленькую сумму, но это того стоило. И теперь победа от него никуда не денется.
— Я приболела, а разве есть лучшее место, чем родной дом, чтобы поправиться и набраться сил? — с улыбкой сказала Лили.
— Надеюсь, ничего серьезного? — Джек понизил голос так, чтобы только она могла его слышать.
Он прекрасно знал, чем болела Лили, но ее жизни ничего не угрожало. Болезнь стоила ей лишь карьеры, но в угол Лили загнала себя сама, встречаясь не с теми людьми и привлекая к себе внимание поступками, которые лучше держать в тайне. Обнажившись до неприличия — а ведь она была моделью! — она поставила крест на своей репутации.
Джек считал, что она это заслужила. С того момента и начался закат ее карьеры. Если бы он взялся за это дело сам, вряд ли у него получилось бы лучше, чем у самой Лили. Все было проделано типично в ее стиле: высокий полет и отвесное падение. И вот она здесь.
Лили откинула голову назад, открывая его взору изящную линию шеи. Не сознавая, что делает, Джек поднял руку и намотал прядь волос Лили на палец, чувствуя их мягкость и шелковистость. Его большой палец ласкал ее шею. Джек вновь почувствовал, что молодая женщина напряглась.
— Ничего серьезного. Я практически в полном порядке, — сказала Лили, но при этом ее голос дрожал, выдавая ложь. Или, может, это его прикосновение вызвало такую реакцию? — Кстати, как бы ты ни был удивлен нашей встречей, я удивилась куда сильнее. — Лили слегка повернулась, чтобы видеть лицо Джека. — Ты же так стремился уехать из города! И что я вижу? Ты…
Неожиданно стало очень тихо. Лили оборвала себя, заметив устремленные на них взгляды. Джек резко убрал свою руку с ее шеи.
Она не знает, почему он был вынужден остаться? Возможно ли это? Внутри него закипал гнев. Не могла Лили не знать, что Чарлз Фонтейн виновен в смерти его отца и во всем, что за этим последовало! Что это, очередная демонстрация жестокости, отличающая Фонтейнов? Ну ничего, он накормит этих негодяев их собственным же блюдом!
Но объяснение пришлось отложить: гости, ссылаясь на поздний час, начали прощаться и уходить. В конце концов Лили и Джек остались одни.
— Пойдем прогуляемся, — сказал Джек, поднимаясь на ноги.
— Мне тоже уже пора.
— Всего лишь короткая прогулка.
Джек взял Лили за руку и потянул за собой. Она молча подчинилась. Переплетя ее пальцы со своими, Джек прижал Лили к себе. Его тело мгновенно вспомнило все, что было десять лет назад.
Отлив уже закончился, и они шли по влажному песку, освещенному ярким лунным светом.
— Джек, что я сказала не так? — осторожно спросила Лили. — Почему после моего вопроса все поспешили уйти?
— Ты и правда ничего не знаешь? — не давая гневу прорваться наружу, спросил Джек.
— Судя по реакции других, должна была жать, но… не знаю.
Джек повернул Лили лицом к себе.
— Я не уехал, потому что мой отец умер.
Потрясенный вздох и расширившиеся глаза Лили убедили Джека, что она не притворяется. Она и впрямь ничего не знала. Может, оттого, что была больше обеспокоена тем, как избавиться от ребенка, и ее ничего, кроме этого, не интересовало? Пламя гнева запылало в нем с новой силой.