– Не проболтали бы целый час, не пришлось бы гнать лошадей, лорд Бэйрек, – кисло пробормотал кучер.
– Наверное, ты прав, – согласился тот.
Кучер что-то проворчал, хлестнул коней кнутом, и сани помчались в том направлении, куда уже отправились другие путешественники.
То и дело на улицах встречались чирекские воины, одетые в меха, многие узнавали Бэйрека и выкрикивали приветствия. Доехав до угла, кучер был вынужден остановиться: двое здоровенных мужчин, обнажённых до пояса, несмотря на пронизывающий холод, схватились в снегу, прямо посреди улицы, подбадриваемые криками собравшихся вокруг зрителей.
– Обычная картина, – пожал плечами Бэйрек. – Зимой в Вэл Олорне делать особенно нечего.
– Там впереди дворец? – спросил Гарион.
– Храм Белара, – покачал головой Бэйрек. – Некоторые считают, что там пребывает дух Бога-Медведя. Я-то сам никогда его не видел и не могу сказать наверняка.
В этот момент борцы откатились в сторону, и кучер погнал лошадей дальше.
На ступеньках храма стояла старая женщина в рваной шерстяной мантии, с длинной палкой, зажатой в костлявой руке, длинные пряди нечёсаных волос почти закрывали лицо.
– Приветствую тебя, лорд Бэйрек, – хрипло окликнула она. – Проклятье твоё ожидает тебя!
– Останови! – зарычал Бэйрек и, сбросив меховой плащ, спрыгнул на землю.
– Мартжи! – обрушился он на старуху. – Тебе запретили торчать здесь. Если я скажу Энхегу, что ты ослушалась его, он велит жрецам храма спалить тебя как ведьму!
Старуха злобно закудахтала, и Гарион со страхом увидел, что глаза её затянуты белой пеленой.
– Огонь не коснётся старой Мартжи! – пронзительно захохотала она. – Не её ждут гибель и проклятье!
– Довольно о проклятьях! – разозлился Бэйрек. – Убирайся от храма!
– Мартжи видит то, что видит, – пробормотала она. – Метка Ока всё ещё на тебе, о великий лорд Бэйрек! И когда Рок обрушится на тебя, вспомни слова старой Мартжи!
И взгляд её, казалось, упёрся прямо в Гариона, хотя старуха явно была слепа. Выражение лица неожиданно изменилось, злобная радость уступила место почтительному восхищению.
– Слава тебе, о Величайший из великих, – пропела она, низко кланяясь. – Когда вступишь в права наследства, не забудь, что первой приветствовала тебя старая Мартжи…
Бэйрек, заревев что-то, устремился к ней, но старуха ускользнула прочь, звонко стуча палкой по каменным ступенькам.
– Что она имела в виду? – спросил Гарион, когда вернулся Бэйрек.
– Сумасшедшая ведьма, – ответил Бэйрек, бледный от ярости. – Всегда торчит у храма, просит милостыню и пугает доверчивых женщин своими небылицами. Имей Энхег хоть каплю мозгов, давно бы выгнал её из города или сжёг заживо.
Он уселся на место и велел кучеру трогать. Гарион оглянулся, но старухи уже не увидел.
Дворец короля Энхега в Чиреке, огромное, нависающее над городом здание, стоял почти в центре Вэл Олорна. Длинные пристройки, многие из которых были полуразрушены, отходили от главного здания во всех направлениях, окна с выломанными рамами слепо глядели на улицу; сквозь дыры в крышах просвечивало небо. Насколько смог увидеть Гарион, дворец строился без всякого плана и, похоже, просто вырос сам собой из земли свыше трёх тысяч лет тому назад, когда короли Чирека стали править страной.
– Почему здесь столько развалин? – спросил он Бэйрека, когда сани остановились в заваленном сугробами дворе.
– Одни короли строили, другие позволили прийти в упадок, – коротко ответил Бэйрек. – Таковы их обычаи.
Настроение великана резко ухудшилось после встречи со слепой старухой у храма.
Остальные давно уже спешились и ждали.
– Видно, слишком давно ты не был дома, раз смог заблудиться в пути, – ехидно заметил Силк.
– Нас задержали, – проворчал Бэйрек.
Массивная, окованная железом дверь, к которой вели широкие ступеньки, распахнулась, будто кто-то специально ожидал их прибытия. Женщина с длинными белокурыми косами в тёмно-алом плаще, опушённом дорогим мехом, вышла на галерею и остановилась, глядя на гостей сверху вниз.
– Приветствую тебя, лорд Бэйрек, граф Трелхеймский, муж мой! – сухо воскликнула она.
Лицо Бэйрека ещё больше помрачнело.
– Мирел! – ответил он коротко, наклонив голову.
– Король Энхег дал мне позволение встретить тебя, господин мой, как велят мне мои обязанности и в соответствии с моими правами.
– Ты всегда ревностно исполняла свои обязанности, Мирел. Где мои дочери?
– В Трелхейме, господин мой. Подумала, что им тяжело будет путешествовать в такой холод, – снова поклонилась женщина.
В голосе звучали еле заметные злые нотки.
– Понимаю, – вздохнул Бэйрек.
– Я поступила плохо, господин мой? – спросила Мирел.
– Не будем говорить об этом, – пробормотал Бэйрек.
– Если ты и твои друзья готовы, мой господин, я провожу вас в тронный зал.
Бэйрек поднялся по ступенькам, коротко и безразлично обнял жену, и оба переступили широкий порог.
– Печально, – пробормотал граф Селин, покачивая головой, пока остальные направились вслед за Бэйреком.
– Не думаю, – ответил Силк, – ведь Бэйрек получил всё, что желал, не так ли?
– Вы жестокий человек, принц Келдар, – вздохнул старик.
– Вовсе нет, просто реалист, только и всего. Многие годы Бэйрек провёл вздыхая по Мирел и вот теперь наконец заполучил её. Счастлив видеть, что такая верность вознаграждена. Удивляюсь, что вы так не считаете.
Граф Селин снова тяжело вздохнул.
Отряд воинов в кольчугах присоединился к путешественникам и проводил их через путаницу коридоров вверх по широкой лестнице, потом вниз по узким ступенькам, углубляясь всё дальше к центру огромного здания.
– Всегда восхищался чирекской архитектурой, – криво усмехнулся Силк. – Такая непредсказуемая!
– Нерешительные в других делах короли находят себе занятие в перестройке дворца, – заметил король Фулрах, – хотя в общем-то это неплохая идея. Короли Сендарии обычно любят прокладывать улицы и мостить тротуары, но в Вэл Олорне всё это сделано уже тысячи лет назад.