Неотразимая герцогиня | Страница: 82

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

После его ухода Бобби принес цыпленка и хлеб с сыром.

Детей уложили спать на узкие койки. К этому времени их одежда почти просохла. Графиня вместе с Юнис и Кэролайн последовала их примеру, потому что едва держалась на ногах после трудного дня. Мужчины устроились в уголке и о чем-то тихо переговаривались. Селина и Онор оживленно трещали между собой. Француженка пришла в восторг, узнав, что горничная-англичанка знает ее язык.

Аллегра села рядом с Терезой.

— Этот человек, Ренар, он мучил графиню? — прошептала она. — Может, стоит послать за врачом, когда приедем в Англию?

— Да, миледи, — кивнула старуха. — Хотя я не спрашивала, а она не говорила, я уверена, что он ее изнасиловал. Всегда вожделел к жене брата, трусливая свинья! Но я позабочусь о ней, мадам. Пока мы с Сединой рядом, госпожа больше ни в ком не нуждается!

— Понимаю, — вздохнула Аллегра. — Мы не будем навязываться ей с вопросами, Тереза.

— Вы, англичанки, такие храбрые! Что, если бы вас поймали? — заметила Тереза. — Думаю, появись вы два дня назад, все прошло бы не так гладко, но, слава Богу, мы в безопасности! Эта Онор — смелая девушка! И сообразительная. Она ваша горничная?

— С самого моего детства, — откликнулась Аллегра. — Родилась в поместье моего отца.

Тереза кивнула.

— Традиции — вещь хорошая, мадам. Революционеры хотят уничтожить наши обычаи и нашу страну. Не такого ждал месье граф от революции. Он мечтал о равенстве и справедливости, а начались грабежи и кровопролитие. Зачем убили короля с королевой? Бедняги! Я молюсь за упокой их душ.

Старуха со вздохом перекрестилась.

— Перемены иногда не обходятся без жестокости, — согласилась Аллегра.

— Ах, и вы тоже пострадали от революции! Мадам графиня мне говорила, — прошептала Тереза, сочувственно погладив руку Аллегры. — И несмотря ни на что, рисковали собой ради нас. Вы очень похожи на своего брата, мадам герцогиня!

Аллегра поднесла руку ко рту, чтобы заглушить крик. Как она возмущалась, расписывая окружающим, что брат совершил глупость, пожертвовав собой ради любви! И все же она сама не побоялась смертельной опасности во имя дружбы с четой Беллингемов.

«О, Джейми, — подумала она, — я переняла от тебя куда больше, чем предполагала…»

Одинокая слеза скользнула по ее щеке, но она не сказала ни слова, а Тереза, все поняв, закрыла глаза и откинулась на спинку стула.

На этот раз погода была к ним немилостива, и прошло два дня, прежде чем они причалили к брайтонской пристани и сошли на берег. Добравшись до «Доспехов короля», они отправили письма в Лондон, лорду и леди Беллингем и Чарлзу Тренту. Усталых путников ждали горячий обед и мягкая постель.

Глава 16

Графиня д'Омон проснулась от стука. Заспанная Седина неохотно сползла с походной кровати и босиком пошла к двери. Не успела она повернуть ручку, как элегантно одетая пожилая леди бесцеремонно оттолкнула ее и, вбежав в комнату, разразилась слезами.

— О, Анн-Мари, неужели это ты? Слава Создателю, все обошлось! Где дети? Мы получили письмо от герцога только прошлой ночью, так что пришлось ждать до рассвета, чтобы пуститься в дорогу и убедиться своими глазами, что вы живы и здоровы.

Она принялась обнимать растерянную француженку. Та тоже зарыдала.

— Тетя! Тетя! — всхлипывала она. — Как я могу вас отблагодарить? Как объяснить, что только ваше вмешательство спасло нас от ужасной участи?

Она так громко плакала, что Мари-Клер и Жан-Робер поспешили ворваться в комнату.

— Мама! — вскрикнула девочка. — Что случилось?

Леди Беллингем выпрямилась и обернулась к детям:

— Дети мои, я ваша двоюродная бабушка, леди Кларис Беллингем. Добро пожаловать в Англию, дорогие!

Мари-Клер немедленно присела, а юный Жан-Робер элегантно поклонился.

— Спасибо, бабушка, — поблагодарила девочка.

— Спасибо, бабушка, — вторил Жан-Робер.

— Леди Беллингем! — воскликнула Аллегра, входя в комнату.

— Аллегра, милая моя девочка, что вы здесь делаете? — удивилась леди Кларис.

— Тетя, это герцогиня, ее друзья и горничная Онор спасли нас. Женщины оделись, как те омерзительные создания, что вечно вяжут, сидя у гильотины. А Онор! Как смело она сыграла роль предводительницы! Совсем запугала главу Комитета общественной безопасности нашей деревни и пригрозила, что если тот их ослушается, то разделит судьбу осужденных.

— Мы поговорим об этом за завтраком, — предложила Аллегра. — Пойдемте, дорогая леди Беллингем, вы, наверное, тоже проголодались.

Но побледневшая леди Беллингем так и не пришла в себя.

— Вы, Онор и кто еще? — охнула она. — Неужели Юнис и Кэролайн?

— Доброе утро, тетя, — поздоровалась леди Уолворт, заглядывая в дверь.

Леди Беллингем вскрикнула и почти упала на кровать.

— Глазам своим не верю! Вас всех могли убить!

— Но все обошлось, — жизнерадостно заметила Аллегра. — Кроме того, наш план блестяще удался! Все оказалось довольно просто. — Она взяла добрую женщину за руки и помогла подняться. — Ну же, идем! У нас своя столовая, где не будет посторонних, и если мы немедленно не явимся, джентльмены все съедят.

Они направились в столовую, где мужчины в подробностях рассказывали лорду Беллингему об их приключениях. Тот был поражен и восхищен их мужеством. Когда в комнате появилась племянница, он тепло приветствовал ее и детей.

— Вы, разумеется, будете жить у нас, — объявил он.

— Совсем недолго, — возразила графиня. — Мы не можем стеснять вас. У меня остались драгоценности и немного золота, и мы смогли все привезти с собой. Я сниму домик и стану заботиться о детях. Мне помогут служанки, которые вызвались ехать с нами. Вряд ли я смогла бы выжить без Терезы и Седины.

— Поговорим об этом, когда вы хорошенько отдохнете, дорогая, — успокоил ее лорд Беллингем, ободряюще похлопав по плечу.

— Фредерик! Что ты скажешь об этих глупышках? — вмешалась жена.

Лорд Беллингем, обернувшись, галантно отсалютовал Аллегре, Кэролайн и Юнис.

— Дорогие, я благоговею перед вашей отвагой! Какая храбрость! Какой умный план, Аллегра! Насколько я понял, главная героиня — ваша горничная Онор?

— Совершенно верно, милорд.

— Фредерик! Их всех могли убить! — возмутилась леди Беллингем.

— Но они живы, — резонно заметил муж. — Кстати, жена, я голоден, ибо ты подняла меня с постели чуть свет и запихнула в карету. Мне так и видится огромный бифштекс с яичницей!

Все рассмеялись, включая графиню, которая не понимала ни слова, но по тону уловила, о чем идет речь.


В полдень все отправились в Лондон и, едва стемнело, оказались в городе. Герцог с герцогиней благополучно добрались до дома и обнаружили там поджидавшего их лорда Моргана. Отдав Маркеру плащи, они поднялись в маленькую семейную гостиную, где ярко горел огонь. Молодой лакей поспешил принести поднос с чайником и чашками.