Новая любовь Розамунды | Страница: 86

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Она побледнела и дрожала от волнения.

Адам не пытался спорить. Он встал и взял Розамунду за руку.

— Вы ведь тоже пойдете с нами, милорд? — спросил он лорда Кембриджа.

Том кивнул и отправился за ними следом. Адам провел Розамунду по коридору и поднялся с ней вверх по лестнице. Отворив дверь одного из номеров, он пригласил возлюбленную отца пройти вовнутрь. Почти в ту же минуту из смежной комнаты им навстречу вышел высокий худощавый мужчина с очень смуглой кожей, в необычном белом балахоне до пят.

— А, милорд, вы вернулись. — Он с любопытством посмотрел на Розамунду и Тома. — Это та самая леди? — поинтересовался незнакомец.

— Да-да, это нареченная невеста моего отца, мастер Ахмет, — ответил Адам. — Этого врача прислал сам король, — пояснил он Розамунде и Тому.

— Что с графом? — встревоженно спросила Розамунда. Врач внимательно посмотрел в ее мертвенно-бледное лицо, взял за руку, усадил возле камина и присел сам. Розамунду сотрясала нервная дрожь. Ахмет взял ее за запястье и стал подсчитывать пульс.

— Постарайтесь успокоиться, мадам, — негромко проговорил он через минуту. — Что случилось, того уже не исправить. У вас сильное сердцебиение, и это нехорошо для вас. Милорд, вы не могли бы налить миледи немного вина из того кувшина? Выпейте немного, мадам, и тогда мы поговорим о состоянии графа.

Адам послушно наполнил кубок и подал его Розамунде. Она осушила его до дна и действительно немного успокоилась. Теперь ей хватило смелости прямо посмотреть на мастера Ахмета.

— У графа, — проговорил врач, — случился удар. Он все еще не пришел в себя. Припадок не отразился на остальном теле, все его члены остаются теплыми и подвижными. Он может очнуться безо всяких последствий, а может лишиться дара речи. Я видел немало таких случаев. Он может очнуться с поврежденной памятью, а может не очнуться вообще. Вот каков мой прогноз, мадам.

— Разве вы еще не пустили ему кровь? — спросила Розамунда.

— Кровопускание было бы неуместной мерой для подобного случая, мадам, — ответил врач. — Для выздоровления графу понадобятся все его силы.

Розамунда понимающе кивнула и добавила:

— Как по-вашему, когда он может прийти в себя?

— Не знаю, мадам, — честно признался врач.

— Я сама буду за ним ухаживать, — решительно заявила Розамунда.

— Это было бы лучше всего для его сиятельства, — согласился врач. — Здешние сиделки на редкость нерасторопные женщины.

— Том, отправь посыльного во Фрайарсгейт! Мейбл должна приехать сюда! — скомандовала Розамунда. — А кроме того, постоялый двор не место для больного. У тебя ведь есть дом в Эдинбурге, не так ли?

— Я уже послал слугу, чтобы он проветрил комнаты и приготовил все к нашему прибытию, — откликнулся лорд Кембридж. — После свадьбы я собирался на несколько дней предоставить его в ваше с Патриком распоряжение. А мы с юной Филиппой отправились бы ко двору и познакомились с городом.

— Когда графа можно будет перевезти туда? — спросила Розамунда, обращаясь к врачу.

— Я бы дождался, пока к нему вернется сознание, — посоветовал тот.

— Адам… — Розамунда обратилась к сыну Патрика, — простите меня за то, что я стала отдавать распоряжения, не посоветовавшись с вами. Я ведь еще не жена вашему отцу. Вас устроит то, что я предлагаю?

Адам приблизился и опустился на колени перед креслом Розамунды.

— Я знаю, как сильно он любит вас, мадам, и меня все устраивает, поскольку я знаю, что вы сделаете для него все, что в ваших силах. — Он взял ее маленькую, холодную как лед руку и осторожно поцеловал.

— Спасибо, — коротко ответила Розамунда и, обратившись к врачу, деловито спросила: — Что я должна делать?

— Вам следует следить за тем, чтобы графу было удобно и чтобы его не беспокоили. Постоянно увлажнять ему губы водой или вином. Если он сможет глотать, поить его вином. Я буду приходить два раза в день, чтобы проверять состояние пациента, мадам. Если вам срочно потребуется моя помощь, вы найдете меня либо в замке, либо в доме на Хай-стрит. — Мастер Ахмет поднялся со своего кресла. — А сейчас я вас покину. — Он низко поклонился и вышел из комнаты.

Розамунда встала, сняла теплую накидку и отложила в сторону.

— Я должна немедленно его увидеть, — сказала она и вслед за мужчинами вошла в соседнюю комнату.

Патрик лежал на кровати с закрытыми глазами. Дыхание было частым и неглубоким, а кожа бледной и холодной. За то время, что Розамунда не видела его, он почти не изменился.

— Ох, любовь моя! — еле слышно прошептала Розамунда, опускаясь на край кровати и робко касаясь его руки. Она была совершенно безвольной, и длинные пальцы не попытались ответить на пожатие. — Патрик, ты слышишь меня? — с дрожью в голосе произнесла Розамунда. — О Господи, этого не может быть! Не отнимай его у меня! У его сына! У Гленкирка!

Граф Гленкирк оставался таким же неподвижным и молчаливым.

Розамунда не вспомнила о том, что рядом находится ее кузен, пока Том не заговорил.

— Как нам быть с Филиппой? Ты сама скажешь ей или это сделаю я? — спросил он.

Розамунда повернула к нему искаженное скорбью лицо:

— Это должен сказать ты, Том, если сможешь. Но только не я. Я не могу оставить Патрика ни на минуту.

— Может, стоит отослать ее домой вместе с Люси? — предложил Том.

— Нет. Девочка так мечтала об этой поездке. Кто же знал, что так все обернется. Ты сам слышал, что сказал врач. Патрик еще может прийти в себя и остаться совершенно здоровым. Если я отошлю Филиппу назад, она пропустит свадьбу и не побывает при дворе. Тебе самому придется представить ее ко двору, Том. И откуда королю Якову стало известно о том, что Патрик болен? Почему он послал своего врача? Надо будет спросить об этом у Адама.

— Он уже мне все объяснил, — сказал Том. — Граф успел обратиться к королю за разрешением на брак. Он хотел, чтобы вас обвенчали в королевском соборе. И еще вчера вечером отправил во дворец посыльного с известием о том, что приехал в город. А утром, когда отца хватил удар, Адам попросил короля о помощи.

— Он хороший сын, — заметила Розамунда.

— Он достоин своего отца, — ответил Том.

— Сегодня уже поздно отправлять гонца, — продолжила Розамунда. — Я сама напишу Мейбл, а ты позаботься о том, чтобы письмо отправили рано утром — чем скорее, тем лучше, Том. И мы перевезем Патрика в твой дом, как только врач позволит нам поднять его с постели. Кстати, ты обратил внимание, какой этот врач странный? Явно не шотландец.

— Он мавр, — ответил Том. — Это мне тоже рассказал Адам Лесли. Его семье пришлось бежать из Испании после воцарения короля Фердинанда и королевы Изабеллы. Они успели перебраться через Гибралтар и нашли там временный приют. Этот врач был лично приглашен ко двору короля Якова. Он известен как талантливый врач и искусный хирург. Король собирается открыть в Эдинбурге колледж для медиков, поскольку считает, что врачи должны проходить надлежащее обучение, и в особенности хирурги. Мастер Ахмет хорошо разбирается в болезнях мозга. Вот почему его пригласили сюда. Король Яков надеется уговорить его читать лекции шотландским докторам. Нам повезло, что он оказался в городе.