— Монсеньор! Монсеньор, вы меня помните?!
Губастый. Никуда не денешься, нужно покончить с этим делом, а потом навестить Робера и сообщить о нападении Катари. Сегодня она просто не сможет его не выслушать.
— Вы меня помните?!
— Разумеется, — подтвердил Ричард, — но это ничего не значит. Если ты совершил преступление, ты за него ответишь.
— Я только стоял у входа, — зачастил подручный Тени. — Я не знал, кто тут… Мне не сказали…
— А что ты знал? — В ворье и вправду нет ничего достойного, ызарги и есть ызарги. — И где этот, как его, Джанис?
Сзади что-то звякнуло, и Ричард вспомнил, что они с «висельником» не одни. Впутывать незнакомого теньента в свои дела не хотелось, но если не объяснить, Грейндж, чего доброго, вообразит, что герцог Окделл якшается с отребьем.
— Этот человек видел того, кто хотел меня убить.
— Я его узнаю, если услышу, — встрял губастый, — я поклялся… Монсеньор знает. И Тень слышал…
— И где же он? — Если на Робера поднял руку Джанис, он поплатится, но чего он искал, золота или крови? Тень обязан Ворону жизнью и властью, забывать о таком нельзя.
— Монсеньор, — запыхавшийся Джереми не забыл щелкнуть каблуками, — герцог Эпинэ спит. Врач говорит, можно не опасаться.
— Сообщите об этом госпоже Капуль-Гизайль. — При всех прощаться с Марианной не стоит. — Засвидетельствуйте баронессе мое почтение, я навещу ее при первой же возможности.
— Слушаюсь, монсеньор, — поклонился Джереми, и тут губастый с неожиданным проворством рванулся вперед, вцепившись слуге в рукав.
— Это он, — завопил воришка, тыча пальцем в Джереми, — это он платил за убийство монсеньора! Я его узнал, точно узнал…
— Этот человек говорит правду? — Грейндж ухватил слугу за плечо. — Ты платил за убийство герцога?
— Да! — орал «висельник». — В одеяло замотался, чтоб за жирного сойти, только голос не подменишь!
Ночная дрянь не лгала, Ричард это понял, едва взглянув на побелевшего камердинера.
— Что ты можешь сказать в свое оправдание? — Так вот почему ему было неуютно в собственном доме. Он подпустил к себе змею и чувствовал это.
— Монсеньор, — глаза Джереми смотрели твердо, — этот вор не лжет. Я действительно по поручению генерала Люра заплатил убийцам. Я прошу лишь об одной милости, о разговоре с монсеньором наедине.
— Хорошо. — Святой Алан, неужели за ним охотились по приказу Симона, но почему?! — Выйдите все!
— Нет. — Грейндж был хмур и решителен. — Я останусь. Мое дежурство еще не кончено.
Он не уйдет. Выставить силой? Чтобы он побежал к Карвалю? И потом, цивильный комендант должен быть вне подозрений. Любых.
Ричард кивнул:
— Оставайтесь. Я слушаю, Джереми.
— Я был ординарцем генерала Люра. — Грейндж был ближе, но Джереми смотрел только на своего господина. Бывшего господина. — То есть не совсем так… Генерал меня спас и взял к себе. Я… Я немного пошалил с девицей, она не имела ничего против, но ее отец…
— Где эта девица теперь? — зачем-то спросил Дикон.
— Она моя жена, — просто ответил камердинер, — осталась в Корде с дочерью.
У Джереми есть жена и дочь? Бич никогда о них не говорил. Он вообще был неразговорчивым.
— Значит, за мою смерть платил Люра. Почему?
— Приказ тессория. — Висельник или мещанин ползал бы на коленях, Джереми стоял навытяжку. — Леопольд Манрик хотел получить Надор. Титул, земли и дорожный откуп. Леонард Манрик должен был жениться на сестре монсеньора, а дальше Оллар объявил бы его новым герцогом.
— Симон Люра это знал?
— Да, — подтвердил камердинер. — Правду сказать, генерал тогда и решил, что хватит с него морд этих рыжих. Сначала он отказаться хотел, да только с тессорием не потягаешься! Люра лямку с самого низа тянул, куда ему против Манриков переть было, да и толку-то. Один отказался — дюжина согласится.
— Значит, он согласился?
— Для виду. А потом Маршалу Запада доложил, только что фок Варзов, что Манрики из одной миски едят. Фок Варзов, даром что хорошего рода, а сказал, что из крапивного, прошу прощения, семени вишня не вырастет. И что хватит с него, прошу простить, надорской заразы. Тогда генерал и придумал. Велел найти самых негодящих разбойников, а к вам человечка приставил, чтоб приглядывал.
Как все просто и понятно. Фламинго захотели Надор, а Олларам плевать на право крови. Между титулом и рыжим генералом стоял только сын Эгмонта. И совесть Симона Люра.
— Джереми, — подался вперед Ричард, — это ведь был ты? Ты стрелял в убийц?
Бывший капрал молчал, в первый раз за все время опустив глаза.
— Это был ты! — повторил Ричард, и Джереми нехотя кивнул.
Небо было чистым, только на юго-западе горизонт затягивала легкая пелена, больше похожая на кружевную вуаль, чем на облака. Снег и свет выбелили старые крыши и стены, превратив прокопченный холодный Надор в нечто пристойное, разумеется, если глядеть издали и сверху. И все равно лезть на здоровенную, нависающую над замком скалу было верхом глупости. Умный человек прикупил бы в трактире сносной говядины, вина и хоть каких-то приправ, а заодно пообедал, но влюбленные графы не думают о пище телесной, им подавай родовые святыни! Влюбленные графы мнутся с ноги на ногу и бормочут о каких-то каменюках, на которых что-то зиждется или покоится.
Мороженые булыжники притягивали Луизу, как капуста кошку, но Эйвон был таким трогательным, не огорчать же человека. Не прошло и недели, как госпожа Арамона согласилась подняться в полдень на заветную вершину, благо Айри с Селиной отправились на прогулку, а Мирабелла засела в церкви. До ужина драки не предвиделось, и дуэнья с чистой совестью удрала на свидание. Должна же она хоть раз в жизни услышать настоящее признание, женщина она, в конце концов, или подушка?!
Не очень юная и совсем не прекрасная дама перепрыгнула с одного обломка на другой, в животе самым непристойным образом заурчало. Святая Октавия, когда она в последней раз ела мясо, а не солдатские подметки?! Тогда же, когда в последний раз видела приличный хлеб! Желудок откликнулся на неуместные воспоминания новой трелью, и Луиза остановилась — представать перед поклонником под музыку не хотелось.
Женщина втянула живот, нагнулась, разогнулась, глубоко вздохнула, как учила маменька, и усмехнулась: Аглая Кредон при виде надорских разносолов упала бы в обморок, а господин Креденьи вышвырнул бы поваров на улицу. Только где они сейчас, маменька с господином графом?
Луиза ночь за ночью объясняла себе, что бояться нечего: обитатели улицы Хромого Цыпленка вне опасности и празднуют Излом в свое удовольствие. Сидят себе в одном из поместий Креденьи, едят, пьют, разбирают подарки… Кто знает, вдруг маменька на старости лет затащила графа к алтарю. С нее сталось бы упереться и не трогаться с места без обручального браслета, а господин Креденьи свою тесемочницу любит, что бы он ни говорил.