Тактика долга | Страница: 34

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Было около полудня по местному времени, когда путешественники отправились на поиски транспорта, чтобы добраться до поместья семьи Макколла, расположенного в небольшом городке Данди. Сутки на Каледонии были почти равны суткам на Терре и составляли двадцать четыре часа, за исключением дополнительных пятидесяти трех минут, прибавляемых после двадцати четырех часов. Новый Эдинбург, столица планеты, входил в зону среднего земного времени, как и Глен-гарри.

Волнения в столице, как они узнали немного позже, продолжались в течение всего дня.

– Извините, джентльмены, – сказал им вооруженный охранник на выходе из космопорта, – сегодня небезопасно ходить по улицам города. Лучше попытайтесь найти номер в отеле и переждать, пока все успокоится.

Алекс оглянулся на толпу людей, заполнявшую почти все помещение здания космопорта. Сотни людей сидели не только в креслах и на лавках, расставленных в зале ожидания, но даже небольшими группами прямо на полу. Очень сомнительно, чтобы в отеле остались свободные места.

А кроме того, у Макколла не было ни малейшего желания оставаться в космопорту.

– Вот что, паррень, – бодро произнес он, вытаскивая из кобуры свой любимый «Старфаер» пятидесятого калибра, – я прроделал весь этот неблизкий путь совсем не для того, чтобы сидеть здесь из-за какого-то сбррода! Отойди в сторрону, ну!

Может, из-за небольшой пушки, которую Макколл держал в руке, а может, из-за интонации, с какой он произнес свою короткую речь, молодой охранник начал было что-то говорить, но потом пожал плечами и махнул рукой, чтобы они проходили.

– Если вам так приспичило, парни, валяйте! Это ваше дело!

Алекс заметил, что солдат был одет в черно-желтую форму отряда местной обороны Каледонии, батальона милиции, который находился под прямым командованием наместника планеты. Когда Алекс и Макколл прошли через автоматически открывшиеся двери и вышли на свежий прохладный воздух, Алекс поинтересовался у Макколла относительно этого солдата.

– А, ты об этом, – ответил Макколл. – Здесь их называют «черрноррубашечниками». Лезет не в свое дело, что да как…

– Он говорит по-другому. У него совершенно отсутствует шотландский акцент.

– А, ты заметил? Не все каледонцы одинаково свободно владеют шотландским нарречием. Только семьи, прринадлежащие к старринным рродам. Но мне кажется, этот паррень вообще не местный. Скоррее всего, его сюда прривезли.

– Привезли? Но кто?

– Его величество господин прравитель. Он, бедненький, врряд ли смог найти опорру срреди местных жителей, поэтому ему прришлось найти себе охрранников из дрругих мирров. Посмотрри-ка, Алекс, это любопытно.

Космопорт располагался на окраине Нового Эдинбурга, на равнине, в унылом районе с бедными домиками, ветхими зданиями складов, пакгаузов и промышленных предприятий. Алекс увидел вдалеке серебристо-белые ленты дорог эстакады, поднимающейся над трущобами и убогими мастерскими, по которой не было почти никакого движения.

Напротив входа в космопорт, за небольшим грязным парком, находился выход подземки. Из него сейчас поднималась толпа людей и торопливо заполняла небольшую открытую площадку в центральной части парка. Некоторые из собравшихся были вооружены дубинками или самодельным оружием, но в основном это были безоружные люди. Над головами сердито шумящей толпы развевались транспаранты. На нескольких красной краской, имитирующей кровь, было написано одно слово: «Убийцы!»

– Сюда, паррень, – сказал Макколл, толкая Алекса в бок локтем.

Руки Макколла были заняты: в одной он держал пистолет, а в другой – дорожную сумку, но тем не менее умудрялся вести Алекса в нужном направлении, уводя его с улицы, ведущей к парку. Они пошли по аллее, бегущей вдоль периметра забора вокруг космопорта. С каждой секундой толпа становилась все многолюднее. Она уже заполнила всю центральную часть парка, и теперь вновь прибывавшие останавливались прямо на газонах с чахлой травой.

Один из лидеров, организовавших это сборище, вспрыгнул на импровизированную трибуну, пьедестал бронзовой статуи, стоящей посередине парка. Алекс успел заметить, что это была молодая женщина с длинными каштановыми волосами, подобранными со лба красной повязкой. Она была одета в брюки из шотландки и простую блузу с эмблемой Дома Штайнеров на груди, изображающей сжатый кулак.

– Граждане! Каледонцы! – обратилась она к толпе. Голос ее разнесся далеко, усиленный невидимыми Алексу громкоговорителями. – Наши права и наша свобода сначала были попраны, а затем их отняли совсем! Теперь мы не что иное, как рабы Вилмарта и его приспешников!

Алексу хотелось послушать, о чем она будет говорить дальше, но им пришлось свернуть налево за огромный склад, и голос женщины превратился в неразборчивое бормотание. И только одобрительный рев толпы, явно поддерживающей то, о чем говорила женщина, был еще долго отчетливо слышен.

– Мне тоже хотелось бы послушать, о чем они говоррят, – сказал Макколл Алексу, когда они торопливо шли по аллее, – но, думаю, не стоит, чтобы нас видели в подобной компании с перрвого момента появления на планете.

– Вы безусловно правы, Дэвис.

Они еще несколько раз круто повернули налево, идя вдоль запутанного лабиринта улочек между зданиями складов.

– Создается такое впечатление, что вы могли бы пройти здесь с закрытыми глазами, майор.

– Эх, паррень, это место ничуть не изменилось с тех порр, как я игррал здесь еще рребенком почти пятьдесят лет назад.

– Вот как? Отец говорил мне, что вы родом из богатой семьи. А вы говорите, что играли здесь, в этих аллеях?

– Да, такой уж я урродился. Во мне всегда был бунтаррский дух, даже тогда, в детстве. Пользуясь любым прредлогом, я убегал сюда, чтобы смотрреть, как садятся и взлетают космические коррабли. Это было рромантическое и захватывающее зррелище – наблюдать, как эти огрромные коррабли взмывают к звездам в клубах белого пламени и возврращаются после полета обрратно в космопоррт. Ну вот и прришли. Поберреги голову.

Он отодвинул плохо прикрепленную доску в заборе, освобождая узкий проход на другую сторону. Алекс пролез через него и очутился на аллее, которая выходила на грязную, заваленную мусором улицу.

Он услышал идущие войска еще до того, как увидел их.

Макколл спрятал пистолет в кобуру и поставил сумку на землю около своих ног.

– Давай немного подождем, Алекс, – сказал он. – Постаррайся прринять дрружелюбный и мирролюбивый вид. Мы с тобой обыкновенные я безобидные турристы.

Они стояли в конце аллеи, а мимо них проходила военная колонна – двенадцать открытых транспортеров на воздушных подушках, идущих один за другим вдоль улицы. Двигатели издавали противный, назойливый, пронзительный визг, а вырывающийся из-под корпуса транспортера воздух взметал вверх мусор и пыль, обдавая обоих мужчин душем мельчайших частиц песка, угольной пыли и грязи. Солдаты, сидевшие на транспортерах, были одеты в черную форму, их лица скрывались за затемненными забралами, спускающимися со шлемов, но Алекс все равно ощутил их настороженные взгляды, когда транспортеры проходили мимо них. Слегка повернув голову, он увидел Макколла, изобразившего глупую улыбку на лице и приветливо махавшего рукой солдатам. Когда наконец транспортеры проехали мимо них и удалились на приличное расстояние, Алекс уже было собрался выйти на улицу, но Макколл придержал его за плечо.