Зачарованный остров | Страница: 41

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— И кто же оплачивает стройку? — разъярилась Ирена.

— Ну… плантация, наверное.

— Другими словами, Джейсон! — Ирена швырнула стакан в камин, и надежды Сары на нормальный разговор разлетелись на сотни мелких сверкающих осколков.

— Ирена!

Обе женщины вздрогнули, услышав голос Джейсона. Они не заметили, как он вошел в гостиную через распахнутые французские окна.

— Ты что тут делаешь? — бросил он на Сару уничижительный взгляд.

Сара почувствовала себя маленькой испуганной мышкой.

— Я… сеньора пригласила меня, — заколебалась она.

— Да, пригласила! — презрительно фыркнула Ирена. — Что тебя удивляет? Что я могу немного поболтать с другой женщиной? Даже если это еще одна шпионка!

— Прекрати нести всякую чушь, Ирена, — устало вздохнул Джейсон. — Мисс Винтер, прошу вас, оставьте нас. Время к обеду. Вас дети ждут.

— Да сеньор. — Сара направилась к двери, но Ирена остановила ее:

— В чем дело, сеньорита? Боитесь? Наслышаны небось о наших знаменитых ссорах? И что они иногда немного выходят из-под контроля. — От ее смеха мороз по коже побежал. — Останьтесь.

Сару бросило в жар. Ей хотелось как можно быстрее убраться из этой комнаты, пока эмоции не взяли над ней верх. Она хотела броситься к Джейсону, стоявшему посреди комнаты словно скала, и сказать, что волноваться больше не о чем. Что она позаботится о нем, защитит от истеричных нападок Ирены, которая сама не ведала, что творит.

— Прошу вас, уйдите! — рявкнул он.

Сара выбежала из комнаты, а вслед ей летел звенящий хохот Ирены.


Сара привалилась спиной к холодной стене коридора, ощущая, как к горлу подступает дурнота. Неужели она живет в этом доме всего лишь чуть больше месяца? Неужели за столь короткий промежуток времени можно настолько проникнуться жизнью абсолютно посторонних людей? Да и останется ли она тут? Или Джейсон пошлет за ней сегодня же днем и объявит об отставке? Все возможно, особенно если учесть, как он с ней только что разговаривал.

Девушка поплелась в другое крыло здания. Она не могла предстать перед детьми в подобном состоянии, и, несмотря на то что время близилось к обеду, есть ей совсем не хотелось.

— У нас будут сегодня занятия? — поинтересовался Рикардо, когда дети вернулись с конюшни и уселись за стол.

— Думаю, нет. Как насчет того, чтобы поплавать в бассейне?

— Здорово! — захлопала в ладоши Мария. — Мы так давно не плавали по-настоящему! Я помираю, как в бассейн хочу, а ты, Элли?

— И я тоже, — заверила ее Элоиза. — В море особо не поплаваешь, правда ведь, мисс Винтер? Но сперва нам надо снять наши золотые часы, а то они промокнут и испортятся, — забеспокоилась она о подарке дядюшки, который он привез детям из Штатов.

— Это правильно, — одобрила ее предусмотрительность Сара. — Дайте их мне, я о них позабочусь.

После обеда дети пошли купаться, а Сара устроилась неподалеку с журналом. Она с грустью думала о Роберто, который напрасно дожидался ее в школе, и ее угнетало это чувство бессилия.

Неожиданно чья-то тень упала на журнал. Сара подняла глаза и увидела Джейсона. Девушка отложила чтиво в сторону и предложила боссу присесть.

— Если только на траву, — сказала она, — больше тут некуда.

— Как вижу, в школу ты сегодня не пошла, — опустился он в нескольких дюймах от нее. — Бросила все-таки эту затею?

— Ничего я не бросила! — вспыхнула Сара. — Но после той сцены, которую ты устроил, и поскольку мое положение здесь в настоящий момент весьма туманное… Когда возвращается сеньора Серена?

— Не знаю. Но это и не важно. Она хорошо проводит время, наслаждается мужским вниманием, а официальным опекуном детей являюсь я. Серена еще не созрела для того, чтобы взять на себя полную ответственность. Я имею в виду, не по годам, а по состоянию духа. Ей кажется, что жизнь проходит мимо. Я ясно выразился?

— Да, но… что насчет меня?

— А, да, что насчет тебя? Вот что нам надо обсудить, не так ли?

Сара с трудом сглотнула, пытаясь не обращать внимания на то, как стучит ее сердце от близости любимого. Столь ненавистный ему шрам только придавал мужественности благородным чертам лица. Девушка отвела взгляд в сторону.

— Я была бы весьма признательна, если бы ты сказал, уволят меня или нет. — Несмотря на нервную дрожь, голос ее звучал холодно.

— А тебе бы хотелось уехать?

— Конечно нет. Мне тут нравится. Только я никому не позволю унижать меня и обращаться как с существом низшего сорта.

— Никто не обращался с тобой как с существом низшего сорта. — Ее холодность начала выводить Джейсона из себя. — Я же о тебе забочусь! Ты понятия не имеешь о реальном состоянии Ирены. Прошу тебя, держись от нее подальше, с моей женой уже давно нельзя говорить по-человечески.

Джейсон поднялся, дошел до края бассейна и обернулся к Саре.

— Что касается всего остального, предлагаю пока забыть обо этом. Ты можешь остаться.

Сара тоже встала.

— А школа? — заглянула она ему в глаза.

Джейсон отвернулся и пожал плечами. И так, стоя спиной к ней, он пробубнил:

— Я не собираюсь препятствовать тебе, если ты действительно этого хочешь.

Девушку так и подмывало броситься ему на шею, обнять и расцеловать, но вместо этого она проговорила:

— Спасибо вам, сеньор!

— Меня зовут Джейсон! — повернулся он вокруг своей оси. — Сколько раз можно повторять!

Сара была вне себя от радости. Она остается. И станет помогать Роберто в школе! Неужели все это не сон?

Глава 21

Джейсон плеснул виски в два стакана и протянул один Долорес, не обращая внимания на ее заигрывания.

— Что привело тебя к нам сегодня вечером? — поинтересовался он.

Долорес выглядела просто восхитительно. Она приехала сразу после ужина, и теперь они с Джейсоном сидели в гостиной напротив друг друга — она на низенькой кушетке, он — в кресле.

— Ну, милый! — воскликнула она грудным голосом. — Кто-то ведь должен был поприветствовать тебя после долгой отлучки, так почему не я? Расскажи, мне, как прошла твоя поездка?

Джейсон пожал плечами. Он не переодевался к обеду и был все в той же рубашке и брюках, в которых ходил днем. Сказать по правде, он не слишком одобрял этот визит Долорес в отсутствие Серены. Девушка ему нравилась, она была прекрасным собеседником, но всегда оставалась для него лишь дочерью Мануэля. «Странно, — подумал он, — как это бывает. Вроде бы женщина и прекрасна собой, но совершенно не трогает за душу, как, например, Долорес. А вот Сара — совсем другое дело. Светленькая, словно снежинка, правда красавицей не назовешь, но от нее исходит тепло и страсть, и сама близость с ней волнует кровь, бросает вызов и уму и сердцу».