— Нет, дорогой мой Педро, тебе давно пора отдохнуть! — громко воскликнул высокий черноволосый мужчина. И цвет его лица, и темперамент, и акцент указывали на южное происхождение.
Он вальяжно раскинулся в кресле, и эта свободная поза совершенно не вязалась с окружающей его деловой обстановкой.
— Сейчас у меня слишком много дел, — спокойно ответил тот, которого испанец назвал Педро, хотя было ясно, что подлинное имя этого человека вряд ли имеет латиноамериканское звучание.
Вот он полностью соответствовал строгому стилю кабинета — светловолосый, аккуратно подстриженный мужчина с прямым спокойным взглядом голубых глаз.
Неброский деловой костюм блондина странным образом контрастировал с яркой рубашкой испанца.
— Дела подождут, — продолжал упорствовать его черноглазый собеседник. — Раз год в поместье моего отца устраивается изумительный праздник. Все сходят с ума от желания попасть туда. Там всегда собираются самые красивые девушки Испании…
Он намеренно понизил голос, дабы придать своим словам интригующую окраску.
— Господи, Иларио, ты прекрасно знаешь, что как раз женщины интересуют меня сейчас меньше всего, — поморщился светловолосый мужчина.
Иларио Мендес нарочито громко вздохнул. Целых полгода он знает этого американца и называет его своим другом, но до сих пор не может понять, в чем причина такой странной холодности. Ходят слухи о каком-то сердечном разочаровании, постигшем его приятеля. Но неужели это способно до такой степени повлиять на характер мужчины?!
— И все равно я настаиваю, дорогой мой Педро, — продолжал он. — Если ты откажешься от моего предложения, ты будешь жалеть всю жизнь. От таких приглашений не отказываются. Праздник в поместье Алаведры действительно стоит того. И потом, неужели тебе не хочется прокатиться в Европу? Испания прекрасная страна. Она должна тебе понравиться.
— Если ты так хочешь домой, то поезжай, а мне совсем неплохо в моем родном Нью-Йорке, — флегматично ответил американец.
Он вертел в руках карандаш, всем своим видом показывая, что считает их разговор пустой тратой времени.
— О, пресвятая дева Мария, вразуми этого сумасшедшего, открой его глазам красоту окружающего мира! — Иларио молитвенно сложил ладони.
Очень странным казалось на первый взгляд то, что такие разные люди, как Иларио Мендес и Питер Стентон, находят удовольствие в обществе друг друга. Подвижный и энергичный Иларио, скорый на дружбу и ненависть, был полной противоположностью спокойному и флегматичному Питеру, который никогда, не действовал под влиянием момента. Но как это часто бывает, по непонятной прихоти фортуны, они прониклись друг к другу необъяснимой симпатией, словно каждый ценил и уважал в другом именно те качества, которых ему недоставало.
Иларио Мендес был единственным сыном известного испанского магната. С детских лет он привык к мысли о том, что ему, наследнику самого Диего Мендеса, позволено все. В юношеские годы он причинил немало горя матери, которая слишком любила сына, чтобы попытаться повлиять на него как-либо. До поры до времени Диего Мендес снисходительно взирал на сомнительные подвиги единственного отпрыска, но потом его отцовскому терпению пришел конец. Диего сознавал, что стареет и когда-нибудь Иларио придется встать у руля. Пока мальчик был совсем не подготовлен для этой роли, и отец принялся воспитывать из сына настоящего наследника.
Сейчас Диего Мендес мог по праву гордиться результатами своих усилий. Его тридцатилетний сын был не только красавцем и любимчиком всех мадридских девушек, но и солидным бизнесменом, способным повести семейное предприятие к еще большему процветанию. Отцовское сердце не могло нарадоваться на успехи сына.
Иларио обладал настоящей испанской красотой. У него был надменный горбоносый профиль, смуглая кожа, черные вьющиеся волосы и блестящие темные глаза. С первого взгляда было видно, что этот человек подвержен нешуточным страстям. Иларио легко впадал в ярость, быстро становился добычей испепеляющей страсти. Рядом с ним надо было быть готовым к любым неожиданностям. Но в то же время горячий нрав Иларио не мешал ему заключать выгодные деловые сделки и иметь репутацию весьма дальновидного и расчетливого дельца.
Иларио Мендес был серьезным бизнесменом днем, галантным кавалером вечером, страстным любовником ночью, так что неудивительно, что весь мадридский высший свет сходил по нему с ума. Одно время даже поговаривали о том, что к нему неравнодушна некая замужняя особа королевской крови, но Иларио никогда не хвастался своими победами на любовном фронте, и докопаться до истины не смогли даже вездесущие журналисты.
Питер Стентон был всего на два года старше Иларио, но повидал в жизни гораздо больше. В отличие от испанца, ему пришлось всего добиваться в жизни самому. Детство его прошло в Техасе, где его отец владел небольшим ранчо. Питер старательно помогал отцу, учился в обычной городской школе, а по вечерам бродил под окнами хорошенькой Рози О'Тул, дочери городского булочника. Мистер О'Тул гордился красавицей-дочкой и надеялся, что со временем она поможет ему значительно улучшить материальное положение семьи. Питер Стентон с его скромными перспективами (помимо него, у Стентонов было еще трое детей) был вычеркнут из списка возможных претендентов, когда ему и Рози едва исполнилось по четырнадцать лет. Папаша О'Тул не собирался размениваться на пустяки.
Но у девушки были свои планы. Питер безумно нравился ей. На него всегда можно было положиться, и юная леди инстинктивно чувствовала, что это качество в мужчине гораздо лучше показного блеска. Питер был немногословен, силен, хорош собой и к тому же так беззаветно влюблен, что сердце Рози начинало усиленно биться, как только она видела вдали светлые вихры своего приятеля.
Мистер О'Тул долго оставался в неведении относительно чувств Рози. Но когда дочке исполнилось семнадцать и у нее стали появляться солидные поклонники, он обратил внимание на то, что она ведет себя с ними не так, как желало бы его отцовское сердце. Слишком уж горда бывала она порой. Конечно, хорошо, что в городе у Рози О'Тул репутация неприступной красотки, это только повышало ее акции. Но когда-нибудь крепость должна пасть. И мистеру О'Тулу совсем не понравилось, когда она отвергла притязания племянника мэра города. Он потребовал объяснений. От Рози он их, естественно, не получил, но добросердечные соседи просветили его относительно предмета ее симпатий.
— К ней каждый вечер таскается этот парнишка с грендильской фермы, — поведала ему миссис Пфартон, известная в квартале сплетница. — Не помню, как его зовут, светленький такой…
Мистер О'Тул сразу смекнул, о ком речь. Привязанность Питера Стентона к его дочери не стала для него неожиданностью. Но то, что Рози отвечает ему взаимностью, потрясло заботливого отца до глубины души.