Он ожидал продолжения, но она молчала. Альт Мер прочистил горло:
— Чего я не понимаю, Руэ?
Он долго дожидался ее ответа и не сразу понял, что она пытается решить, стоит ли говорить ему правду. Это оказалось труднее, чем она предполагала.
— Я влюблена в него, — сказала она в конце концов.
Подобного Рыжий Верзила не ожидал, представить себе не мог такого поворота, но все сразу встало на свои места. Он вспомнил ее реакцию на решение взять Бека с собой в Крэйк, оставив ее на корабле. Вспомнил, как она заботилась о мальчике, когда Предд прилетел с ним с гор, будто лишь она одна могла вылечить его.
Но Бек был уже не мальчиком, как Альт Мер уже заметил несколькими днями раньше. Он был мужчиной, повзрослевшим в этом странствии, изменившимся так сильно, что мог считаться совершенно другим человеком.
Но при всем при этом Альт Мер не мог до конца поверить тому, что услышал.
— Когда это случилось? — спросил он.
— Я не знаю.
— Но ты уверена?
Она и не подумала отвечать, но он увидел, как ее плечи слегка приподнялись, словно для того, чтобы стряхнуть его вопрос.
— Не кажется, что вы подходите друг другу, — продолжил он и сразу же понял, что сморозил глупость. Ее взгляд сразу изменился, впившись в него с явной враждебностью.
— Не сердись на меня, — быстро сказал он. — Я говорю тебе лишь то, что вижу.
— Ты не знаешь, кто мне подходит, старший брат, — спокойно произнесла она, взгляд ее вновь обратился к чародейке. — Ты никогда этого не знал.
Альт Мер кивнул, принимая этот упрек. Он сел, ощущая необходимость поговорить об этом, думая, что это потребует времени, и не имея никакого представления о том, что нужно говорить в таких случаях.
— Я думал так же, как Хокен, — что ты никогда ни на ком не остановишься, что ты этого не выдержишь.
— Что ж, вы были неправы.
— Просто кажется, что у вас такие разные жизни. Если бы вы не оказались вместе в этом путешествии, ваши пути никогда бы не пересеклись. Думала ли ты о том, что случится, когда ты вернешься домой?
— Если я вернусь домой.
— Вернешься. Тогда Бек вернется в свои горы, а ты останешься скитальцем.
Руэ Меридиан резко выдохнула, отпустила руки Грайан Омсворд и повернулась к брату:
— Нам лучше выяснить все прямо сейчас. Я сказала тебе о своих чувствах к Беку. Это ново для меня, потому я все еще пытаюсь понять, что это означает. Я не заглядываю слишком далеко. Но вот что я знаю наверняка: я устала от такой жизни. Она надоела мне уже давно. Мне не нравилось на Преккендорране, и с тех пор мне все это не нравилось. Я думала, что это путешествие даст возможность убраться подальше от всего, что я знала, и ситуация изменится. Этого не произошло. У меня такое чувство, будто я скиталась все эти годы и так никуда и не добралась. Я хочу чего–то другого. Хочу взглянуть повнимательней на Бека, чтобы понять, сможет ли он дать мне то, что я ищу.
Редден Альт Мер выдержал ее взгляд:
— Ты не слишком много на него возлагаешь?
— Я ничего на него не возлагаю. Я несу это бремя сама. Он тоже любит меня, Редден. Он любит меня так, как никто и никогда. Не за внешность, и не за дела, и не за то, что он обо мне напридумывал. Это глубже. Это затрагивает связи, которые невозможно выразить словами, да и не нужно этого делать. Когда кто–то так любит тебя, это существенно меняет дело. Мне это нравится, и я не хочу отбрасывать это, не дав себе достаточно времени, чтобы разглядеть, куда ведет эта дорога.
Она осторожно изменила позу, ее недомогание было очевидным, раны и повреждения все еще доставляли ей боль.
— Я хотела убить ведьму Ильзе, — сказала она. — Я всерьез намеревалась сделать это при первой же возможности. Думала, что должна отомстить за Хокена. Но сейчас я не могу этого сделать. Не могу потому, что Бек верит: она может очнуться и вновь стать его сестрой. Не могу после всего, что он сделал, чтобы защитить ее и дать ей шанс оправиться. У меня нет такого права, даже для того, чтобы примириться с потерей Хокена. Потому я решила попытаться сделать то, чего не может Бек. Я хочу дотянуться до нее, увидеть, где она и от чего прячется, постараться понять, что она чувствует. Я решила дать ей понять, что еще кому–то небезразлично, что с ней. Может быть, я смогу. Но даже если нет, я должна попытаться. Ибо этого требует любовь к другому человеку — отдать себя тому, во что он верит, даже когда ты не разделяешь этой веры. Вот что я хочу сделать для Бека. Вот что я к нему чувствую. — Она опять повернулась к Грайан Омсворд и вновь взяла руки девушки в свои. — Если я смогу помочь ей, то, может быть, помогу самой себе. Я тоже потеряла себя, как и она. Если я смогу найти ее, возможно, я найду себя. Через Бека. Через свои чувства к нему. — Она снова склонилась вперед, ее лицо оказалось так близко к лицу Грайан, что казалось, она собирается поцеловать ее. — Я не перестаю думать о том, что это возможно.
Альт Мер смотрел на сестру в наступившей тишине, думая о том, что тоже ощущает себя потерянным. Бродяжничество по огромному миру каким–то образом заставляло чувствовать оторванность от всего на свете, будто сама жизнь была чем–то ускользающим, и он тратил все отпущенное время на то, чтобы гнаться за ней, никогда не настигая.
— Оставь меня, — сказала она ему. — Приведи этот корабль туда, откуда мы пришли. Доставь нас домой в целости. Тогда мы сможем опять поговорить об этом. Может быть, к тому времени мы будем понимать друг друга лучше, чем сейчас.
Он поднялся на ноги и постоял, глядя на нее еще немного, думая о том, что следует сказать еще что–нибудь. Но ничто из того, что приходило ему в голову, не казалось верным.
Примирившись с мыслью о том, что остался один, Альт Мер покинул каюту, не сказав больше ни слова.
Сидя с Ареном у кормового ограждения, Бек Омсворд заметил, что Редден Альт Мер появился из главного люка и посмотрел на него. На лице капитана скитальцев Бек увидел странную смесь разочарования и удивления, отражение тех мыслей, о которых Бек мог только догадываться. Это длилось лишь секунду, а затем Альт Мер отвернулся, направившись к кабине пилота, и поднялся в нее, чтобы встать рядом со Спаннером Фрю, сосредоточившись на облаках, движущихся впереди корабля.
— Я слышал, что Панакс остался, — сказал Арен, прервав ход его мыслей.
Бек кивнул с отсутствующим видом:
— Он сказал, что устал от этого странствия, что ему понравилось то место, где он очутился, и захотел остаться. А еще он сказал, что теперь, когда и друид, и Трулз Рок погибли, ему незачем возвращаться домой. Он сделал свой выбор.
— Не могу дождаться возвращения домой. Никогда не захочу покидать его, когда наконец доберусь. — Лицо эльфа исказилось гримасой. — Я ненавижу все, что произошло в этом путешествии.
— Не кажется, что оно того стоило, не так ли?