Сара прошла прямиком в спальню Гвидо и поставила на кровать сумку со своими вещами. Она захватила их, чтобы придать определенную атмосферу предстоящему романтическому свиданию и еще для того, чтобы в роли отчаянной любовницы магната транспортной индустрии ей было более уютно.
В общем, ее новый статус послужил достойным поводом для набегов на магазины женского белья.
Когда Гвидо вернулся из Гонконга, она провела в этом номере весь уикенд, теперь, вероятно, предстояло то же самое. Новый ритм жизни Сару не утомлял. Разве только возвращаться к трудовым будням становилось все труднее. А в остальном не было причин жаловаться.
Лишь в прошлые выходные, когда бывший муж и нынешний любовник Гвидо Барбери попросил ее присоединиться к нему в Италии, Сара категорически – отказалась, а потом на какое-то время погрузилась в тягостные воспоминания о своем пребывании в Неаполе. Нет, она не могла допустить повторения этого чудовищного опыта.
К ее удивлению и удовольствию, он принял этот отказ и пригласил ее отужинать в компании Пат и Дэйва. Тогда они отлично провели вечер вчетвером. Субботу и воскресенье Сара коротала в его номере, но перед отлетом в Нью-Йорк Гвидо сознательно отравил ей радость признанием, что пригласил ее друзей только для того, чтобы доказать Саре, что с его стороны соглашение выполняется четко, что и от нее требуется…
Сара направилась в ванную с намерением переодеться в пеньюар из голубого шелка и встретить в нем своего бывшего мужа.
– Гостья пришла? – усталым голосом осведомился Гвидо у ночного портье.
– Мисс Бичем уже поднялась в номер, сэр, – отчеканил служащий.
– Отлично. Мы останемся только на одну ночь. Не на три, как планировалось раньше.
– Мы подготовим счета к вашему отбытию, мистер Барбери, – заверил его портье.
Сара услышала звук открывающейся входной двери и отправилась встречать Гвидо.
– Ну, наконец-то, – проговорила она с упреком в голосе.
Гвидо оглядел ее с ног до головы и быстро сообразил, почему она так его заждалась, поэтому решил раздразнить роскошную женщину, оставив ее даже без комплимента.
– Дела… Не маленькая уже, должна понимать, – выговорил, он ей. – Вчера Нью-Йорк, сегодня Неаполь. Был у отца в больнице. Он перенес операцию, слава богу, успешно. Еле успел на эту встречу.
– То есть ты хочешь убедить меня, что на встречи с другими любовницами времени не оставалось! – неожиданно для самой себя воскликнула Сара Бичем и тотчас пожалела о сказанном, потому что дотоле хмурое лицо Гвидо осветила улыбка, и он вальяжно проговорил:
– Как это очаровательно, детка, что ты меня ревнуешь. Сделай-ка мне виски с содовой, дорогая, и я тебя поцелую.
– Ну, как себя чувствует отец? – спросила его отзывчивая любовница, старательно выполняя поручение.
– Идет на поправку. У него постоянно бывает Альдо.
– Твой брат молодец! – отозвалась Сара, передавая Гвидо стакан с позвякивающими кубиками льда.
– Да, Альдо в гораздо большей степени молодец, чем я, – пробормотал он.
– Я вовсе не это имела в виду, – возразила Сара.
– Нет, все верно. Я сказал, что не смогу навестить отца в выходные из-за страшной занятости. А сам намерен провести их с тобой, – произнес Гвидо.
– Но я тебя не привязываю к себе. Ты можешь вернуться к отцу, если считаешь нужным.
– Ты же отказываешься ехать со мной в Италию.
– Домой ты можешь вернуться и без меня, – сухо отчеканила Сара.
– Должно быть, я не такой хороший сын, как Альдо, – отозвался Гвидо и осушил стакан.
Сара не стала оспаривать его последнее высказывание. Пусть Гвидо и не был дурным сыном, но в его характере преобладал эгоизм, в то время как Альдо отличался большей самокритичностью и чуткостью по отношению к окружающим его людям. Именно Альдо был тем человеком, кто навестил Сару в больнице, когда она потеряла свое дитя.
– Еще виски? – спросила она Гвидо.
– Нет, благодарю, – ответил он, поставив пустой стакан с тающими льдинками перед собой.
Гвидо потянул Сару к себе за талию и неуловимым жестом сбросил с ее плеч волнующий голубой пеньюар. Затем вспенил шелковистые локоны и утонул в них лицом.
Сара обняла Гвидо и провела рукой по его волосам.
Он посмотрел на нее и благодарно произнес:
– Мне очень понравилось то, что на тебе было надето.
– Не сомневаюсь, – ответила Сара.
– Как, по-твоему, у меня есть вкус?
– У тебя безупречный вкус, милый.
– Учитывая, что я выбрал тебя, ты не могла сказать иначе, не так ли? – задал он провокационный вопрос.
– Учитывая, что помимо меня у тебя тьма любовниц, привередой тебя тоже назвать сложно, – отпарировала Сара.
– Означает ли это, что мы пришли к противоречию?
– Не думаю. Подобные послабления можно объяснить твоей неимоверной жадностью до ласки. Ты всегда хотел, чтобы тебя любило как можно большее количество женщин. Ты даже мной пожертвовал ради этого.
– Опять вернулись к старым счетам?
– А куда от них денешься?
– Есть в программе что-то поприятнее взаимных обвинений? – осведомился он.
– Есть я, – с готовностью ответила Сара.
– Тогда иди в постель и будь паинькой, – распорядился Гвидо, снимая галстук.
– То, что ты предлагаешь, – скучно. Удиви меня! – призвала его Сара. – Я согласилась стать твоей любовницей не для того, чтобы быть паинькой, – решительно объявила она.
Гвидо удивленно, приподнял брови и хитро улыбнулся, одобрив ее маленькую революцию, и стал азартно надвигаться на Сару. Она пятилась, внимательно следя за его лицом, пока не уперлась спиной в стену. Гвидо обхватил ее за бедра и приподнял. Его грудь уперлась в грудь Сары, их лица соприкоснулись.
Сара крепко обвила руками его шею. Пряди ее волос опутали лицо Гвидо. Он с наслаждением втянул в себя их особенный аромат.
– Я тосковал без этого запаха, без прикосновения твоих волос к моему лицу, – прошептал он. – Спасибо, Сара.
– За что? – удивленно спросила она.
– За то, что ты снова есть в моей жизни, – нежно проговорил Гвидо.
Он осторожно поднял ее на руки и положил на постель. Жар и дрожь не оставляли их тел.
Казалось, Гвидо Барбери позабыл обо всех своих прежних обидах. Он любил Сару так, как в самую первую ночь. Неустанно бормотал слова обожания, осыпал ее поцелуями. Он был бесконечно нежен, но эта нежность отдавала горечью.