Девушка потупилась, глядя в окно. Хавьер улыбнулся своим мыслям и дерзко положил ладонь на девичью грудь со словами:
— Платье чудесно скроено, не находишь? Ты так пылко говорила про месть, я даже завелся. Так разрумянилась, словно мы только-только из постели… Подожди два-три часа, мы вернемся домой и даже свет не будем включать… С порога я…
— Не смейте! — гневно оттолкнула его Грейс.
— Где ненависть, там страсть. Это весьма притягательно! — смаковал, он, глядя, как от волнения вздымается ее грудь.
Шофер остановил лимузин у отеля.
— Улыбайся, будущая герцогиня де Эррера. Порази фотографов своей статью. Будь хоть на что-то способна, — поддразнил ее Хавьер, выходя из машины и подавая невесте руку. — В завтрашних газетах информация о нашей помолвке станет центральной темой. Потому твоя любовь ко мне должна быть очевидной и несомненной.
— Любовь?!
— Любовь! Игра началась!
Грейс, словно Алиса в Зазеркалье, очутилась в неведомом ей мире. Море надменных лиц, паутина ничего не значащих слов, глубокомысленные взгляды, многозначительные жесты. Богемная атмосфера антикварных салонов и привычная среда любителей дорогостоящей старины не имели ничего общего с этой «тусовкой» великосветских львов и львиц, политиков, общественных деятелей, дипломатов. За изысканностью форм девушка не угадывала содержания.
Она растерялась не на шутку, когда в толпе этих незнакомых людей герцог де Эррера полностью переменил отношение к ней. Хавьер повел себя в высшей степени галантно, представляя свою спутницу важным персонам. Он подчеркивал свое уважение жестами, взглядами, не раз проникновенно целовал ей руку, касался губами щеки, отчего она всякий раз вздрагивала, как после оплеухи… Он нежно держал Грейс за руку, обнимал за талию, гладил по обнаженной спине, томно заглядывал в ее глаза, двусмысленно улыбаясь.
Девушка была растеряна. Он замечал это, однако не старался помочь.
Грейс непросто было сносить притворные ухаживания герцога, но самое худшее началось, когда его отвели в строну для приватной беседы и она осталась одна.
— Вы не рады быть избранницей герцога де Эррера, мисс Бересфорд? — обратилась к ней графиня Мерседес де Рейес — супруга одного из самых влиятельных бизнесменов Мадрида.
— Вовсе нет… Как вы могли такое подумать? — со смущенной улыбкой возразила Грейс.
Графиня снисходительно улыбнулась и прищурилась.
— Хотела бы я знать, чем вы так напуганы, деточка, — высокомерно произнесла вельможная дама.
Хавьер пригласил на танец супругу одного из своих партнеров по бизнесу. Они грациозно кружили по залу, привлекая всеобщее внимание. Грейс с тоской наблюдала за ними. Мерседес не преминула заметить:
— Восхищает его умение двигаться… Что скажете, милая?
— Согласна. Герцог прекрасно танцует, — кивнула Грейс.
— Странно, почему не с невестой? Разве не за вами право первого танца, деточка? Это просто вызов какой-то. Скандал! — рассмеялась графиня.
— Я так не думаю, — коротко парировала девушка.
— Как вы познакомились? — торопливо спросила Мерседес де Рейсе, не давая Грейс опомниться. — Наверняка это было очень романтично.
— Отнюдь, — возразила Грейс и после короткого раздумья добавила: — Знакомство было совершенно заурядное. Герцог де Эррера знает моего отца. Мы встретились во время его рабочей поездки в Англию, — обрадовалась своей придумке девушка.
— Отчего мы только теперь узнаём, что наш убежденный холостяк обручен? Почему вы не появлялись в свете прежде? — допытывалась графиня.
— Всем известно, как герцог де Эррера предан делу. Неудивительно, что у него остается не так много времени на личную жизнь. Да и знакомство наше не столь давнее. Всего каких-нибудь несколько месяцев, причем большую часть времени мы провели в разлуке, — гладко повествовала Грейс, входя во вкус. — И невестой я стала совсем недавно. Любовь непредсказуема. Ее не спланируешь, она приходит внезапно.
— Любовь, говорите? — спросила графиня. — Как это все не похоже на Хавьера, милая. Он лев. Безжалостно кромсает чужие сердца, свое же не отдает никому.
— Вы не доверяете ему? — изобразила наивность Грейс.
— Вы разделите мое мнение, когда флер первой влюбленности исчезнет, деточка, — заверила ее опытная женщина.
— После первой влюбленности настанет пора для зрелой любви, графиня. Полагаю, в ней и пройдет остаток моей жизни, — проговорила девушка.
— Либо вы безнадежная идеалистка, либо изощренная лгунья. Кто вы, мисс Бересфорд? — остро поглядела на нее Мерседес де Рейес.
— Ни то, ни другое. Просто влюбленная женщина, — смущенно сказала Грейс. И тут вернулся Хавьер, довольный и чуть запыхавшийся.
— Вот где моя драгоценная невеста! — слащаво воскликнул он, прижав сконфуженную Грейс к своей груди. — Когда же ты станешь моей безраздельно? Потанцуем? Не откажи страждущему сердцу, красавица! — провозгласил он и, не дожидаясь согласия, повел ее в танце под музыку старомодного фокстрота.
— Что этой ведьме от тебя надо? — процедил Хавьер.
— Она выведывала подробности о наших отношениях, — откровенно призналась Грейс.
— Есть подозрения? — насторожился он.
— Сдается, она подозревает всех и вся, — предположила она.
— И то верно, — облегченно вздохнул герцог. — И все-таки о чем вы говорили? Я должен это знать.
— Она хвалила вас как танцора, сеньор. Она сомневалась в вашей способности любить. Ее интересовало, как и где мы встретились. Я сказала, что во время вашей рабочей поездки в Англию, через моего отца, вашего давнего знакомого, и было это несколько месяцев назад, — отчиталась Грейс. — И еще я сказала, что вы меня шантажируете.
— Что? — Потеряв хладнокровие, герцог сбился с ритма.
— Я пошутила, — с улыбкой шепнула девушка. — Графиня предупредила, что, опомнившись, я сильно пожалею, что вышла за вас. По ее мнению, ни одна женщина в здравом уме не согласится стать вашей женой.
— Моя родная мать считала так же, — сообщил ей Хавьер.
— Странно это слышать. Обычно матери превозносят своих сыновей, — отозвалась Грейс.
— Моя мать была прямодушной и свободолюбивой. Она не отказывала себе в удовольствии все вещи называть их подлинными именами. Я не создан для супружества, и она прямо говорила об этом — ведь многими своими качествами я пошел в нее. Она стала супругой моего отца ради денег и титула. И не считала нужным это скрывать. Но моего отца это не смущало. Он женился на маме вопреки воле деда. Тогда дед реализовал свой ультиматум. Он лишил моего отца права наследования фамильного замка и не допускал его к управлению банком. Однако мать не долго кичилась своим новым статусом. Жизнь герцогини де Эррера показалась ей непомерно скучной. Она вернулась к привычным низкопробным развлечениям. Отец, разочаровавшись, пристрастился к наркотикам. Дед, по сути, отказался от него.