От такого неожиданного поворота в разговоре Керри недоуменно заморгала глазами. Потом сосредоточилась на упомянутой чашке. Так называемый чай в ней кончился, только на дне блестело несколько крупинок.
— Ты… Ты уже все э-э-э… выпила?
— Но ведь это всего лишь одна чашка.
Керри немного помедлила, затем прошла к полке и снова насыпала сахарный песок в чашку Мэйды.
— Спасибо, — сказала девчонка. — А твои тосты совсем остыли.
— Я сделаю себе новые.
— Только не выбрасывай эти, — попросила Мэйда, когда Керри протянула руку за остывшими ломтиками поджаренного хлеба. — Мы можем покормить ими маленьких кузин на улице. Они без ума от тостов, и неважно, холодные они или черствые.
Керри отложила тосты на разделочный стол и засунула еще два ломтика хлеба в тостер. Потом вылила в раковину остывший чай и приготовила свежий.
— А кто такие кузины? — спросила она. — Они тоже из воронова племени?
— Нет, что ты. Это просто птицы.
— А вокруг нас много таких, как ты?
— Очень много. Джолен называет Ньюфорд вороньим городом, потому что здесь так много воронья. Это и Зия, и Энни, и…
— Энни — тоже ворона?
— Если бы! — засмеялась Мэйда. — Она — сойка, разве это не очевидно?
— Я не знаю… А Рори?
— Он вроде тебя. В нем есть примесь нашей крови, только он этого не знает. — Мэйда усмехнулась. — Ну ты-то теперь знаешь, я тебе все рассказала.
— Ты ведь все выдумала, правда?
Керри отлично помнила, что Мэйда говорила ей о крови лиса со стороны деда, о примеси галки со стороны отца, но никак не могла представить себе, что это возможно.
— Я никогда не была серьезнее, — заверила ее Мэйда, слизывая «чай» из своей чашки. В уголках ее губ и на подбородке белели крупинки сахара. — Разве по мне не видно?
— Не совсем, — улыбнулась Керри.
Наконец она отпила глоток своего, жидкого, чая. Вскоре щелкнул тостер, и она положила горячие тосты к себе на тарелку.
— Я никак не могу понять твои слова о моих родственниках и о том, что в них текла звериная кровь.
— А что тут непонятного?
По мнению Керри, непонятно было абсолютно все.
Она неторопливо намазала тост вареньем и откусила кусочек.
— Ну, для начала, — заговорила девушка, прожевав тост, — скажи, как проявляется звериная кровь. И проявляется ли она вообще? Ты считаешь, что рыжие волосы у меня от лисиц?
Мэйда кивнула.
— Но у мамы не было рыжих волос.
— Были, были. Я это совершенно точно помню.
— Ты знала и мою мать тоже?
— А как же иначе?!
Казалось, Мэйда удивлена не меньше Керри.
Девушка покачала головой. Все это было для нее слишком сложно.
— Я ничего не понимаю, — призналась она.
Мэйда поставила на стол пустую чашку и вскочила со стула.
— Пойдем, спросим Зию, — сказала она. — Может, она сумеет объяснить. А потом отправимся кормить маленьких кузин остывшими тостами.
«Конечно, — подумала Керри. — А почему бы и нет?» День начался настолько необычно, что можно позволить себе не сопротивляться и плыть по течению.
Она взглянула на свою растянутую футболку, служившую ей ночной рубашкой.
— Разреши мне закончить завтрак и переодеться, а потом пойдем, — сказала Керри.
Минут через пятнадцать они вдвоем вышли на лестницу. Мэйда шла впереди и несла в руке бумажный пакет с остывшими тостами. Дверь в квартиру Рори оказалась открытой, и Керри тотчас же захотелось обсудить с ним все, что она узнала за это утро. Но как только она замедлила шаг, Мэйда потянула за рукав.
— Пойдем, — сказала она. — Они там все такие серьезные.
Прежде чем Керри успела поинтересоваться, кто же там такой серьезный, Мэйда вытащила ее на крыльцо, а потом и на лужайку. Там она сунула пакет под мышку, приставила ладони ко рту и громко позвала Зию. Девушки сосредоточенно искали глазами подругу Мэйды в кронах деревьев и потому не обратили никакого внимания на «форд», остановившийся у обочины. Керри взглянула на него, только когда вышедший из машины высокий рыжеволосый мужчина громко позвал ее по имени.
— Да? — откликнулась она.
Мужчина настороженно окинул взглядом Мэйду и только потом снова повернул голову к Керри.
— Послушай, — сказал он, — я знаю, что это может показаться странным, но ты должна поехать со мной.
Керри покачала головой и отступила на шаг назад:
— Я так не думаю.
— Я не знаю, что они тебе наговорили, но чем дольше ты здесь остаешься, тем большей опасности подвергаешься.
— Не подходите ко мне, — воскликнула Керри, заметив, что мужчина пытается к ней приблизиться.
Он мгновенно остановился и примирительно вытянул вперед руки ладонями вверх, давая понять, что ничего плохого не замышляет.
— Это совсем не то, что ты думаешь, — сказал мужчина. — Я приехал, чтобы тебе помочь.
— Конечно!
Больше всего Керри поразилась собственному самообладанию. Она пыталась справиться с ситуацией и не испытывала приближения паники, как бывало в любой нестандартной ситуации прежде.
— Я вас совсем не знаю, а вы считаете, что я должна…
— Это Рэй, — вмешалась Мэйда.
Керри перевела на нее взгляд. Девчонка-ворона сильно изменилась. Возможно, даже стала выше. Черты ее лица заострились, а добродушное выражение сменилось напряженным.
— Ты его знаешь? — спросила Керри.
Мэйда кивнула:
— Это твой дедушка.
— Мой…
— Только не стоит лелеять напрасных надежд, — продолжала девчонка-ворона. — Вряд ли он оказался здесь ради воссоединения семьи. Если где-то появляется Рэй, значит, поблизости околачивается и Коди, а это всегда сулит неприятности.
— Не суйся не в свое дело, — огрызнулся Рэй.
Ответная улыбка Мэйды, несмотря на все очарование, не сулила ничего хорошего и совершенно не подходила той девчонке, которую до сих пор видела Керри.
— Ты мне угрожаешь? — преувеличенно спокойно спросила она.
В этот момент прямо на капот автомобиля с дерева спрыгнула Зия. Она тоже, без сомнения, изменилась. Сидя на корточках, она буквально излучала уверенность и угрозу.
— Ну, что тут происходит? — спросила Зия.
Суть отношений между девчонками-воронами и этим рыжеволосым мужчиной была Керри недоступна, но они явно были испорчены давным-давно. Возможно, эти люди не испытывали откровенной злобы, но недостаток доверия был очевиден.