Тут же он испытал что-то вроде приступа головокружения. Он споткнулся, но кто-то подхватил его под руку и удержал. Подняв глаза, он увидел парня из группы Холгера и с благодарностью кивнул ему.
— Тут мешает эта гадость — туман, — проговорил Уилсон. — Я забыл вас предупредить.
Мэдисон оглянулся, но не увидел ни серой стены, ни парка, а только поле, окруженное густыми зарослями. По-видимому, Дом стоял посреди этого поля.
— Об этом я тоже забыл вас предупредить, — посетовал Уилсон.
— Что за дьявольщина?..
— Не знаю, как вам, но мне кажется, дьявол имеет ко всему этому самое прямое отношение. Узнаёте пострадавшего?
Мэдисон проследил за его взглядом и кивнул. Это был Тропман.
— Еще трупы нашли?
— Пока нет, суперинтендант. Холгер ждет вас в коридоре. Пошли! — Уилсон повернулся к двум другим из отряда. — Вы, ребята, оставайтесь здесь! Ясно? Один у проема, один у двери! Пошли, суперинтендант!
Холгер ждал их на площадке лестницы. Капрал нахмурился, когда увидел, что Мэдисон не надел защитную амуницию.
— Внизу мы обнаружили еще порядочно этих тварей, — доложил он. — Судя по виду, они обгорели, как тот человек наверху.
— Ну а… кроме тварей кого-нибудь видели?
— Еще одного человека, — сказал Холгер. — Но эти чудища!.. В жизни не видел ничего поганее! Откуда они взялись?
— А где второй труп? Труп человека? — У Мэдисона опять начало сводить внутренности. Ну и вонь здесь! Как на живодерне!
Холгер подвел его к одной из дверей. Перед ней лежал человек, буквально разорванный пополам. У Мэдисона подступила к горлу тошнота, но он заставил себя вглядеться. Он уперся взглядом в отделенную от туловища голову и отвернулся.
— Хенгуэр! — сказал он. — Это Томас Хенгуэр.
— Не знаю, кто его так разделал! Думаю, не эти твари — до сих пор ничего похожего мы не видели.
Мэдисон заметил, как напряжено лицо Холгера. Он, видно, прилагал все силы, чтобы держаться с профессиональным хладнокровием, но это давалось ему с трудом.
— Почему ты думаешь, что его обработал кто-то другой?
— Не могу объяснить точно, — пожал плечами Холгер. — Просто чувствую. Эти твари с виду здорово сильные, но все же, по-моему, не могут разорвать человека пополам, для этого они мелковаты. Поглядите на их лапы и когти. Они могут растерзать на куски, но так вот разделать — нет! — Он приподнял забрало и вытер пот со лба. — Господи Боже! Пошли дальше! Надеюсь, Дом не весь набит такими сюрпризами!
— Хотите, я вызову медэкспертов, — предложил Уилсон. — Пусть начинают с тех двоих, которых мы нашли.
— Нет, рано, — ответил Мэдисон. — Давайте осмотрим здесь все как следует.
Правда, он не был уверен, что выдержит такой осмотр. Чего стоила одна эта вонь! Но, вспомнив Тропмана в той комнате, а сейчас еще и Хенгуэра…
— Куда пойдем? Вверх? Вниз? А можно разделиться.
— Нет, надо держаться вместе.
Они прошли по длинному коридору к той части здания, которая должна была выходить на парк и улицу Паттерсона, и спустились вниз, на первый этаж.
— Боже мой! — пробормотал Холгер. — Ну и громадный домище!
— Слишком громадный, — отозвался Мэдисон.
Побродив по коридорам, они нашли еще много погибших тварей, хотя и не столько, сколько до этого. Обнаружили и два человеческих трупа, видно было, что с ними расправились чудовища — они не были так изуродованы, как останки Хенгуэра. Это подтверждало правоту тех, кто считал, что Тома погубило нечто другое. Но что?
— Узнаете, кто это? — спросил Холгер.
Мэдисон покачал головой.
— Не нравится мне здесь, очень не нравится, — тихо проговорил Уилсон. — Так и кажется, будто за нами наблюдают, вы не чувствуете?
Кто-то из стоявших рядом кивнул и тут же замер.
— Внимание! Внизу что-то движется, — раздался чей-то голос.
— Не вижу ничего…
И вдруг коридор вокруг них наводнили давешние твари. Заговорили автоматы, и первые ряды чудовищ полегли под градом пуль.
— Скорей сюда! — крикнул Уилсон.
Все поспешили укрыться в сравнительно безопасном месте — в соседней комнате, куда твари могли влезать только по несколько штук. Однако едва успело замереть эхо от выстрелов, как коридор снова опустел. В нем остались только тела сраженных чудовищ.
— Надо отсюда выбираться, — сказал Холгер. — Их здесь, наверное, тьма-тьмущая.
— Да, сюда бы огня побольше! — поддержал его Мэдисон. — Господи! Тут нужна целая армия!
— Нет, по мне так лучше эти бешеные собаки — террористы! — бормотал Уилсон, пока они осторожно пробирались назад к лестнице. — Те хоть, прежде чем наброситься, орут благим матом.
— Аминь! — торжественно заключил кто-то.
— Ну что? — спросил лейтенант Деверелл у Коллинза.
Но констебль только покачал головой.
— Ничего! — Он вытряхнул сигарету из пачки и прикурил от протянутой Девереллом зажигалки. — А как на вашем фронте?
— Зеваки волнуются, — усмехнулся лейтенант, — но понемногу расходятся.
В этот момент к ним подошел один из офицеров Деверелла:
— Лейтенант!
— Ну что тебе, Хитровски?
— Вас хочет видеть один тип. Какой-то мистер Уолтерс. Дж. Хью Уолтерс.
— Сам Дж. Хью Уолтерс? — вытаращил глаза Деверелл.
— Так он назвался.
— Где он?
— Вон там. — Офицер показал на Банковскую улицу. — Видите, стоит с двумя громилами? Сказал, что они с его фирмы, но я-то бандитов сразу вижу. Как по-вашему, с чего это такая персона явилась сюда с бандюганами?
— Не знаю, но сейчас выясню.
— Минуточку! — остановил Деверелла Коллинз. В голове у него что-то щелкнуло. Он не мог точно уяснить, в чем дело, но интуитивно почувствовал, что правду надо скрывать. — Сделайте одолжение, — сказал он Девереллу, — что бы он ни говорил, придерживайтесь той версии, которую мы изложили газетам. Можете?
— Да, но…
Коллинз отвел его в сторону, чтобы полицейские их не услышали.
— Буду с вами откровенным. Но вы уж меня не выдавайте, иначе разразится черт знает что. У нас утечка информации. Причем в самых верхах.
Деверелл выставил вперед руку:
— Больше я ничего не хочу знать.
— Но вы сделаете, как я прошу?
— Не сомневайтесь. Кто бы он ни был, пока я не получу от вас отбой, штатские ничего не узнают. Точка!