Маленькая страна | Страница: 121

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

Она почувствовала, как Дедушкин гнев постепенно сменялся отчаянием, и сникла: Конни высказывала свои притязания на имущество бывшего мужа так, словно речь шла о мешке с картошкой. В ее голосе не было ни тепла, ни доброты, которыми были пропитаны воспоминания Джейни об отце. Невероятно! Разве она не понимала, как сильно они с Дедушкой любили его?

— Конечно, было бы лучше уладить все мирным путем, но в случае чего мы готовы и к суду…

Как она могла пойти на это? Неужели не понимала, что старика нельзя волновать? Что за странную власть имел над ней Мэдден? Или у этой женщины совсем не было сердца?

— А ну вон отсюда! — зарычала Джейни.

Конни перевела взгляд с Дедушки на нее:

— Я полагаю, ты не отдаешь себе отчета в том, что…

— Не смей разговаривать со мной как с ребенком, — оскалилась девушка.

Новая, перевоспитывающаяся Джейни впала в состояние гнева, куда более страшного, чем Дедушкин.

— Но… — начала было мать.

— Скажи Мэддену, что мы на это не купимся. Мне наплевать, что он там затеял: я уничтожу его прежде, чем он успеет пошевелить пальцем.

— Не распаляйтесь так, — предостерег незнакомец.

— Заткнитесь! — рявкнула на него Джейни.

— Мы не знаем никакого Мэддена, — пожала плечами мать.

— Да что вы? Не знаете Джона Мэддена — ядовитого паука, который, сидя в своем офисе, придумывает, как разрушить чужие жизни? Какая жалость! Ведь в таком случае вы не сможете передать ему, что нам известно не только название предмета, который он ищет, но и то, как этот предмет уничтожить. Убирайтесь отсюда!

Джейни попыталась захлопнуть дверь.

— Ну хорошо, хорошо! — закричала женщина, выставив вперед руку, чтобы помешать ей. — Я признаю, что нас послали к вам за работами Данторна, но я в жизни не слышала о человеке по имени Джон Мэдден.

— Правда? — протянула Джейни сахарным голосом, свидетельствовавшим о том, что сейчас она еще опаснее, чем прежде. — И на кого же вы тогда работаете?

— Не скажу.

— Жаль.

Джейни вдруг смертельно захотелось, чтобы чертова дверь наконец закрылась и эта женщина навсегда исчезла из ее жизни. Да что там — лучше было бы, если бы она вообще никогда в нее не возвращалась! Бедный Дедушка. Феликс подался вперед, чтобы положить конец разборкам между Джейни и ее матерью, когда вдруг девушка громко и отчетливо произнесла:

— Я хочу, чтобы ты сгнила в аду.

Чувство, с которым это было сказано, заставило Конни вздрогнуть.

Джейни с размаху захлопнула дверь, а затем бросилась Дедушке на грудь и разрыдалась.

Разгневанный Феликс собрался было догнать непрошеных гостей, но Клэр преградила ему путь.

— Не надо. Ты сделаешь только хуже.

— Я…

— Пойми: они того не стоят.

Тем временем Дедушка как мог старался утешить Джейни, хотя его лицо тоже было мокрым от слез.

— Как… как она может быть моей матерью? — всхлипывала девушка, уткнувшись ему в плечо. — Как она может быть таким чудовищем? Я не хочу стать похожей на нее!

— Ты никогда и не станешь похожей на нее, дорогая, — улыбнулся Дедушка, гладя ее по голове. — Ты — дочь своего отца, красивая и чистая молодая женщина. Пол гордился бы тобой.

— Но она… она… Дедушка, как она могла?!

— Это все тот человек — Джон Мэдден. Я уверен, что он хорошо заплатил ей.

Наконец Джейни немного успокоилась. Феликс принес из кухни салфетки и протянул ей. Девушка высморкалась и вытерла лицо, а затем сделала пару глубоких вдохов.

Она чувствовала себя просто ужасно.

— Но зачем ему это понадобилось? — спросила она. — Какой в этом смысл?

— Он хотел заставить тебя плакать, — с грустью ответила Клэр.

Феликс приподнял занавеску и выглянул во двор.

— Похоже, они ушли, — сказал он.

Джейни фыркнула:

— Нам тоже пора идти. Пока не случилось чего-нибудь еще и я окончательно не спятила.

Феликс кивнул и повернулся к Дедушке:

— Тебе лучше пойти с нами, Том. Кто знает, что еще они могут придумать?

— Им не удастся выманить меня из дома! — возмутился старик.

— Тогда, может, попросить кого-нибудь посидеть с тобой, пока мы не вернемся?

— Мне не нужна нянька.

— Пожалуйста, дедуля! — взмолилась Джейни.

Дедушка вздохнул:

— Ладно, я позвоню Динни. Но вы его не дожидайтесь. Идите и делайте то, что собирались.

— Но…

— Со мной все будет в порядке.

Джейни вопросительно посмотрела на Феликса, но тот лишь беспомощно развел руками.

— У нас мало времени, — напомнила Клэр. — Скоро взойдет луна.

— Ох, Дедушка, Дедушка, — покачала головой Джейни.

Он потрепал ее по щеке:

— Ступай, дорогая. Никто не осмелится напасть на меня здесь.

Подойдя к телефону, Дедушка набрал номер Бондов.

Раздираемая противоречивыми чувствами, Джейни взяла книгу Данторна, уже упакованную в целлофановый пакет, но наотрез отказалась куда-либо отправляться, не удостоверившись, что Динни действительно согласится прийти.

— Ну вот, дорогая, — улыбнулся Дедушка, вешая трубку. — Динни скоро будет здесь.

Джейни понимала, каких усилий стоила старику эта улыбка, и была бесконечно благодарна ему за нее.

— Феликс, Джейни, пойдемте, — поторопила друзей Клэр.

— Я люблю тебя, дедуля, — прошептала Джейни.

— Я тоже люблю тебя, — ответил он.

Смахнув слезы, Джейни еще раз тихонько высморкалась и стала засовывать оставшиеся чистые салфетки в сумочку. Неожиданно ее пальцы коснулись чего-то холодного. Она вытащила подвернувшийся под руку предмет: это был складной вистл. Джейни положила его обратно и, повесив сумку на плечо, снова взглянула на деда.

— Никого, кроме Динни, не впускай, — предупредила она его. — А если начнет происходить что-нибудь странное, немедленно звони в полицию. Обещаешь?

— Обещаю.

Глубоко несчастная оттого, что ей приходится оставлять Дедушку одного, Джейни направилась к машине. Маленький „релиант“ завелся с первого раза и спустя несколько минут уже поднимался на холм по дороге, ведущей в Пол.


4

— Ну, вот и все, — сказала Конни.

Какое-то время они с Деннисоном растерянно таращились на дверь, захлопнувшуюся у них перед носом, и Конни дрожала, вспоминая выражение на лице дочери.