Народ Акорны | Страница: 80

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

твилит – мелкое насекомое с родной планеты линьяри, разносчик заразы

Телой – одна из многих планет, которые горнякам пришлось покинуть в спешке, чтобы скрыться от врагов

Теофил Беккер – отец Йонаса Беккера, старьевщик и астрофизик, увлекавшийся изучением неотмеченных на картах червоточин

Тианос – третья луна Кездета

тилир (мн.ч. тилири ) – мелкие древесные млекопитающие с родной планеты линьяри

«Ухуру» – одно из названий корабля, которым владеют совместно Гилл, Калум и Рафик

Ферила – мать Акорны

Фоли – странник второго поколения

Хаджнал – бывший малолетний воришка с Кездета, ныне проходящий обучение на Маганосе

Хань Киян – планета, власть над которой поделена между тремя враждующими группировками

Харилньях – старейший клан линьяри

харха лирни – линьярский термин для высшего образования, обычно получаемого в зрелом возрасте

Хафиз Харакамян – дядя Рафика и глава межзвездной финансовой империи Дома Харакамянов, а также страстный собиратель редкостей со всей Галактики и любитель старомодных скачек на лошадях. Настолько изворотлив, что мог бы спрятаться даже на винтовой лестнице. Тем не менее, искренне привязан к Рафику и Акорне

Хрронье – супруг Мелиреньи

ци-линь – по-китайски «единорог». Так порой называли Акорну.

«Шахразада» – роскошный крейсер, являющийся личным космическим кораблем Хафиза

федерация Шенджеми – далекая метрополия Рушимы

Шимена Сенграт – юная и прекрасная дочь Сенграта

Эва – сирота с Кездета, проходящая обучение на Маганосе

Эд Минкус – подельник Деса Смирнова, поневоле последовавший за ним из рядов Стражей Мира на службу в рядах Красных Браслетов

Эдакки Гануш – бесчестный кездетский граф, дядя Кислы Манъяри

Эзкерра – странник первого поколения, супруг Андрежурии

Э’коси Тахка’йо – бывший союзник адмирала Иквасквана, преданный им в каких-то делах, которые он предпочитал не обсуждать

энье-ганьи – линьярская единица времени, малая часть ганье

Эпона – богиня-защитница. Ее воплощением считалась лошадь, но дети Кездета называли ее именем Акорну

Эсперанца – планета, с которой Концерн Объединенных Производителей полузаконными средствами выселил колонистов

Эспозито – преступник с Паломеллы, попавший на борт «Прибежища» под видом беженца; один из главарей банды Нуэвы Фаллоны

Юката Батсу – главный конкурент дяди Хафиза на планете Лябу

Ясмина – первая жена Хафиза Харакамяна и мать Тафы; подстроив свою смерть, сбежала от мужа и вернулась к прежней прибыльной карьере в индустрии удовольствий. С возрастом ее работа стала менее доходной, и она решила заняться вымогательством и слежкой за Хафизом

Краткая лекция: заметки о линьярском языке

Маргарет Болл

Будучи соавтором Энн Маккэффри по двум первым историям об Акорне, я с радостью поняла, что вторая книга предоставляет мне уникальную возможность проявить мои давно не востребованные навыки в лингвистике. Как известно, лингвистический анализ требует тонкого слуха и некоторой гибкости ума. Специалисту необходимо уловить смысл тонких звуковых модуляций, которыми тот или иной язык обозначает синтаксические изменения. Естественно, я очень обрадовалась такому вызову.

Представленные здесь записи отображают мой первый и пробный анализ некоторых закономерностей в линьярской фонематике и морфофонематике. Если позже при описании новых приключений Акорны будут выявлены какие-то несоответствия между этим анализом и линьярской речью, то прошу вас помнить, что я работала с ограниченной базой данных. Кроме того – и, возможно, хуже того – я анализировала совершенно нечеловеческий язык с помощью парадигм и лингвистических моделей двадцатого века, разработанных исключительно для человеческой речи. Вполне вероятно, что мои выкладки окажутся такими же неточными, как и первые попытки описать английский синтаксис с позиции латыни. Живой язык обычно не влезает в искусственно созданные лекала.

В настоящий момент моя коллега Элизабет Энн Скарборо внесла дополнения в небольшую коллекцию линьярских имен и произношений. Возможно, в следующее десятилетие у нас появится достаточно материала для издания полного словаря линьяри и учебника по его грамматике. Я считаю, что данный труд будет иметь огромную ценность не только для людей, вовлеченных в дипломатические и торговые отношения с этой расой, но и для каждого, кто интересуется изучением иностранных языков.

Заметки о линьярском языке

1. Ударение используется как указатель синтаксической функции: ударение в именах существительных ставится на предпоследний слог, в именах прилагательных – на последний слог, в глаголах – на первый.

2. «Н» между гласными всегда смягчается.

3. Существительное во множественном числе образуется добавлением конечного гласного звука, обычно «-и»: один линьяр , два линьяри . Обратите внимание, что в данном случае ударение переносится на один слог. Для имен существительных, чья форма в единственном числе заканчивается на гласный звук, множественное число образуется отбрасыванием первоначального гласного звука и добавлением «-и»: один ганье , два ганьи . Здесь число слогов не меняется, а потому и ударение остается на месте.

5. Прилагательные могут образовываться от имен существительных простым добавлением конечного «-и» (и отбрасыванием последней гласной, если она существует):): маливемаливи, линьярлиньяри . Ударение смещается соответственно.

6. Для имен существительных, обозначающих класс или виды (например, линьяр), множественная форма существительного может использоваться в качестве прилагательного, когда смыслом является «принадлежность к классу», как в словосочетании «линьярский язык» (то есть, язык линьяри, а не обычное значение прилагательного в контексте «наличия качеств этого класса»). Таким образом, во вселенной Акорны только сама Акорна может описываться как "девушка линьяри " (девушка из расы линьяри), а Джудит, будучи представительницей другой расы, может описываться как "линьяри девушка" (то есть, «такая же цивилизованная девушка, как линьяри»).

7. Глаголы могут образовываться от имен существительных добавлением приставки, сконструированной первым согласным звуком существительного + и + нье: фалар – горе, беда; финьефалар – горевать.

8. Причастие образуется от глагола добавлением суффикса «-ан» или «-ен»: тиньетилель – разрушать, тиньетилелен – разрушенный. Ударение не изменяется, потому что причастие является отглагольным и, следовательно, ударение остается на первом слоге: