Странствия дракона | Страница: 43

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— О, для них в этом было нечто новое, возбуждающее, — ответила она. — Однако задача осталась прежней — они боролись с Нитями на протяжении двух поколений в прошлом и продолжают бороться сейчас. Некоторые всадники Древних воюют уже пятнадцать-двадцать Оборотов, а мы только около семи.

Кузнец положил на стол огромные ладони, оттолкнулся и встал на ноги.

— Ну, болтовня не творит чудес; пора приниматься за дело. Чтобы покончить с Нитями, мы должны ликвидировать их источник. — Он бросил взгляд в сторону спящего. — Терри, налей кружку этого превосходного кла для Вансора, и попробуем с новыми силами приступить к работе.

Когда Ф'лар поднимался, за поясом у него хрустнул свиток с посланием брата.

— Подождите… я хочу взглянуть, что пишет Ф'нор.

Развернув письмо, Ф'лар пробежал мелко исписанные страницы, слова «огненная ящерица» бросились ему в глаза прежде, чем он осознал их смысл.

— Хм-м… Запечатление? Огненные ящерицы? — воскликнул он, разворачивая письмо так, чтобы Лесса могла его видеть.

— Никто не может поймать огненную ящерицу, — заявил Фандарел.

— Но Ф'нор смог, — возразил Ф'лар. — И Брекка, и Миррим.

— Воспитанница Брекки, — ответила Лесса. — Дочь Л'трела и одной из его женщин… той или другой… Да, Киларе это, наверно, сильно не понравилось!

Ф'лар прервал ее, предостерегающе подняв руку, и протянул листки Фандарелу. Теперь кузнец был полон любопытства.

— Какое отношение файры имеют к драконам? — спросил Терри.

— Судя по словам Ф'нора, большее, чем мы думали раньше. — Вождь Бендена дочитал последнюю страницу послания и тоже отдал ее Фандарелу. — Ну, что скажешь?

Кузнец в раздумье нахмурился, затем вдруг широко ухмыльнулся.

— Спроси мастера-скотовода. Он занимается животными, а я — машинами.

Отсалютовав Лессе своей кружкой, Фандарел шагнул к стене, к чертежу, который он изучал, когда вошли гости.

— Превосходный ответ. — Ф'лар со смехом повернулся к Лессе и Терри.

— Ты помнишь эту странную металлическую пластину с непонятными словами? — Лесса задумчиво уставилась в пол. — Ту, что нашли в Форт-Вейре? В ней упоминались огненные ящерицы. Одна из немногих фраз, смысл которой ясен.

— И что же?

— Я не хочу возвращать ее обратно в Форт. Это сообщение может оказаться более важным, чем мы думали.

— Там должны быть вещи и поинтереснее, — хмуро сказал Ф'лар. — Не забывайте, это первый Вейр. Кто знает, что там можно отыскать!

Лесса кивнула, подумав о Мардре и Т'роне.

— Т'рона, пожалуй, удастся уговорить.

— Лесса, сейчас не до этой ерунды!

— Если файры так похожи на драконов, то можно ли обучить их передавать послания? — спросил Терри.

— Кто знает? — произнес кузнец, отрывая взгляд от чертежа. — И стоит ли тратить на это время?

Глава 8

Южный Вейр, утро.

Цех скотоводов в Керуне, день

— Нет, Ранелли, я не видела Килару все утро, — терпеливо повторила Брекка старухе, уже четвертый раз.

— А еще тебе не мешало бы получше смотреть за своей собственной бедной королевой — вместо того, чтобы заниматься всякими глупостями… этими надоедливыми порхающими недомерками… — пробормотала в ответ Ранелли и, ворча что-то под нос и прихрамывая, вышла из главного зала Вейра.

Брекка наконец получила возможность взглянуть на рану коричневого Миррим. Файр с таким усердием поглощал лакомые кусочки из рук своей заботливой сиделки, что едва приоткрыл веки, когда Брекка осматривала его. Он был немного вялым — Миррим поила его успокаивающим боль отваром из трав, который, видимо, действовал на файра также хорошо, как на людей и драконов.

— С ним все будет в порядке, малышка, — сказала Брекка встревоженной воспитаннице; та глубоко, с облегчением, вздохнула, и зеленые файры затрепетали на плечах девочки. — Старайся не перекармливать их — иначе начнет трескаться кожа.

— Ты думаешь, они останутся? — с тревогой спросила Миррим.

— Конечно. Ты так заботишься о них. Они никогда тебя не покинут. Но у тебя есть работа… И, честно говоря, я не могу освободить тебя от нее.

— Все потому, что Килара…

— Миррим!

Пристыженная девочка опустила голову; ее очень обижало, что Килара только раздает приказы, а всю работу оставляет для Брекки. Это было нечестно. Миррим очень, очень радовалась, что маленькие файры предпочли ее этой женщине.

— А что наговорила старая Ранелли о твоей королеве? Ты хорошо ухаживаешь за Вирент'ой. Она просто придирается… — сказала Миррим.

— Ш-ш-ш… Пойду взгляну на нее. Она спит.

— Ранелли такая же плохая, как Килара. Она воображает, что такая мудрая… и знает все на свете…

Брекка собиралась отчитать свою воспитанницу, но внезапно услышала голос Ф'нора. Он звал ее.

— Послушай… Зеленые всадники привезли вчера мясо, которое висело в соляных пещерах, — быстро заговорила Брекка, стараясь, чтобы девочка запомнила ее советы. — Эта пища не подходит для файров, Миррим. Но мальчишки могут наловить цеппи… их мясо гораздо вкуснее. Правда, мы не знаем, что может случиться с ящерицами, если они получат слишком много свежего мяса. Будь осторожна.

Теперь можно было надеяться, что ей удалось несколько ограничить излишнюю щедрость Миррим. Брекка кивнула девочке и пошла навстречу Ф'нору.

— Посыльный из Бендена не прибыл? — спросил он, пытаясь ослабить перехватывающую плечо кожаную перевязь.

— Ты бы немедленно узнал об этом, — заверила она, ловко расстегивая ремень у него на груди. — На самом деле, — добавила Брекка с легким упреком, — с утра в Вейре не появился ни один всадник.

Ф'нор нахмурился.

— Что ж, их отсутствие легко объяснить. Почти в каждой бухте на побережье притаился дракон, а рядом, свернувшись калачиком, лежит всадник и притворяется спящим.

Брекка зажала рот ладонью. Нехорошо, если Миррим услышит, как она хихикает, словно девчонка из нижних пещер.

— О, ты, кажется, смеешься?

— Они просто приняли к сведению все, что случилось со мной, — заявила девушка с нарочитой строгостью, но глаза ее искрились весельем. Внезапно она заметила, что на плече Ф'нора не было обычного седока. — А где же…

— Гралл устроилась на носу Кант'а. Свернулась клубком между его глазами. Она так набила живот, что не шевельнулась, когда мы вошли в Промежуток… Но прости, Брекка, сейчас я беспокоюсь о другом. Можно ли надеяться на Г'нага? Боюсь, он не передал Ф'лару моего письма… или вообще потерял его.