Дельфины Перна | Страница: 78

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Нити причинили много проблем людям, — сказала Тиллек таким тоном, будто она действительно не совсем понимала почему. Позади нее Райдис увидел множество дельфинов. Наверное, здесь собрались все стаи Перна! — Мы благодарны людям за многие вещи. За историю, за знание того, кто мы есть, за предоставление нам возможности говорить. За речь, которая поднимает млекопитающих над животными и рыбами на земле и в море.

— И ты, Тереза-Тиллек, — сказал Сибел, — очевидно моя коллега среди дельфинов.

— Я не сочиняю музыку. Но я пою песни, чтобы молодые не забыли прошлое и старую Землю, то, как мужчины и женщины плавали вместе с нами в этих новых морях.

— Захлопни рот, Райдис, — тихо прошептал его отец.

— Но, но она сказала… сказала… Цех дельфинов?

— Цех дельфинов, — повторил Идаролан.

— Цех дельфинов, — подтвердил Ф'лар, — и я говорю здесь от имени всех Предводителей.

— И я, Отерел из холда Тиллек, говорю от лордов владетелей, — сказал, улыбнувшись, мрачный тип, которого Райдис не знал.

— А я от Цеха арфистов, — сказал Сибел, — что новый Цех необходим и будет расположен в морских пещерах… Райдис, как ты назовешь это место?

— Уф! Я даже и не знаю. Ничего на ум не приходит.

— Кохрейн, это название дельфины помнят от Древних, — сказала Тиллек.

— Значит там будет холд Кохрейн, — сказал Райдис. — Но у меня сейчас ничего нет, чтобы основать холд. Только пещеры и заводи, где я могу заниматься лечением. И мне нужно хорошо выучиться этому, чтобы стать хорошим дельфинером.

— Это мы тебе обещаем, — сказала Тиллек, опустившись под воду и, появившись опять, чтобы подуть из дыхала.

— Почему? Почему меня? Ты же сказала, что есть другие дельфинеры, — произнес Райдис, почти обвиняя ее за такое предательство.

— Есть, — сказал Т'лион, которого прямо распирало от новостей. — Потому что Гадарет очень хочет помогать и Т'геллан говорит, что мне можно тратить все свое свободное время на это, а еще я скопировал для тебя кучу медицинского материала, — от этих слов Райдиса начала бить дрожь, хотя

светило солнце и ветра почти не было.

— Он замерз и ему нужно поесть теплой еды, — сказала Тиллек. — Мы уйдем и вернемся, когда о нем позаботятся. — Она или не услышала или не захотела показать, что услышала тихие слова Арамины «но я никогда» и продолжила. — Ты хорошо плыл, Дельфинер Райдис. Ты будешь Тиллеком в своем холде. — Договорив, она исчезла за бортом баркаса.

Ошеломленный всем случившимся Райдис смотрел на место, где она только что была, пока не увидел ее длинное тело, которое, изящно выгнувшись, скользнуло над водой и понеслось прочь. Большинство дельфинов последовали за ней прочь от кораблей.

Райдис по веревочной лестнице вскарабкался в каюту Идаролана, где получил горячий суп и кла, сваренные его мамой. Отец дал ему новую рубашку и пробубнил что-то еще на счет тех вещей, которые он может потом взять, если они вдруг ему понадобятся. Затем, сопровождаемый все еще встревоженной Араминой, он вышел на палубу. Там каждый участник этого необычного рейса уже держал бокал, наполненный вином.

— Ну, молодой человек, у меня есть кое-какой груз, предназначенный для твоего нового холда, — сказал Идаролан, вручая Райдису полный бокал. — Я знаю, что Тиллек хочет с тобой обо всем поговорить.

— Кажется, что для начала мне нужно поговорить с вами, — сказал Райдис. — Я и не думал, что все знают, где я нахожусь.

— Мы узнали об этом через три недели, — сказал Джейд, положив руку на плечи сына. Когда он заметил подозрительный взгляд, брошенный Райдисом в сторону моря, добавил. — Нет, дельфины нам этого не говорили.

— Я каждый день совершал патрульные полеты, пытаясь тебя найти, но потом обнаружил приморские пещеры и подумал, что раз они наилучшим образом подходят для тебя и дельфинов, то ты обязательно должен быть там, — произнес Т'лион, весьма довольный собой. — Только по некоторым причинам мне с Гадаретом не удалось проверить те места. Ты как, удобно там строился?

— Просто замечательно, — сказал Райдис с расчетом на то, что тревога его мамы наконец то развеется и чтобы доказать отцу, что он отлично справился.

— Затем, — лучезарно улыбнулся Идаролан, — я обратился непосредственно к Тиллеку. Дельфины Райской реки очень расстроились, когда ты не вернулся.

— И меня доконала Восточная стая, — вставил Т'лион, — и Перселлан, который, между прочим, меня простил!

— Вот и отлично, — ответил Райдис.

— И Тиллек спросила меня, когда дельфинеры вернутся к морю, чтобы работать с ее стаями, — продолжал Идаролан. — Я, естественно, сообщил об этом Лорду Отерелу, — он жестом указал на Лорда.

— А я спросил Т'бора с Плоскогорья, и он, — Отерел повернулся к Сибелу.

— Ничего не знал о дельфиньих стаях и я, разузнав немного от Менолли, — сказал Сибел, — посовещался с Алеми, который сказал мне, что ты, Райдис, исчез. И почему. Я обратился к…

— Нам, — продолжила историю Лесса. — И я вспомнила кое-что из того, что мастер Робинтон рассказывал мне об этих созданиях, — она обратилась к Д'раму.

— Я вспомнил все записи, которые показывал мне Айвас, о тех ранних днях, когда еще были дельфинеры, — старый Предводитель пожал плечами. — Так что Тиллек пришла в Райскую реку и поговорила с твоими родителями. — Она спросила нас, — сказал Джейд, выглядевший немного беспокоенным, пока Арамина склонила голову и нервно теребила край туники, — одной из ее праздничных туник — отметил Райдис, — не будем ли мы возражать против того, чтобы ты стал дельфинером.

Райдис ждал.

— Она просила тебя принять обязанности, — мягко и нерешительно сказала его мама, прежде чем подняла голову, чтобы посмотреть ему в глаза. — Однажды меня попросили о подобном, — она быстро глянула на Лессу, — и я не смогла. Я не могу стоять у тебя на пути, Райдис.

— Спасибо, мама, — пробормотал он.

— Тебе нужно будет многому научиться, прежде чем ты сможешь получить звание мастера в своем Цехе, молодой Райдис, — сказал мастер Идаролан, — но ты красиво начал. Гм, — он прочистил горло, — однако Тиллек собирается собственноручно взяться за твое обучение. Вот поэтому она и выбралась за пределы своей обычной среды обитания.

— Она? — Райдис захлопнул рот, только теперь поняв, что от изумления его открыл.

— Она настаивала на этом, — Сибел криво усмехнулся. — Она — живое хранилище всей дельфиньей истории, их знаний и традиций.

— Она разговаривает лучше любого из дельфинов, которых я когда-либо слышал, — отозвался Райдис.

— От нее это требуется, потому что каждую весну она должна повторять Слова и Историю всем новым дельфинам, желающим пройти Испытание. Я так понял, что это плавание через большой водоворот.

Райдис кивнул и тихо спросил: