Все вейры Перна | Страница: 134

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Айвас уже в курсе, — сказала Лесса. — Я передала ему, что все вы отправились в путь и что Рамота поддерживает связь с Мнементом. Только вот что странно, — добавила она, испытующе глядя на Джексома. — Рамота совсем не слышала Рута.

— И правда странно, — состроив недоуменную гримасу, согласился Джексом. — Обычно Рамота хорошо его слышит. Правда, вы обе забываете, какая колоссальная протяженность у этой расселины, — а ведь мы были на самом северном ее конце.

Они добрались до пульта.

— Айвас! — позвал Ф'лар.

— Поздравляю с успехом. Все вернулись благополучно?

— Все! Ты больше не сомневаешься в способностях наших драконов? — осведомился Ф'лар, и в тоне его прозвучало торжество, окрашенное некоторой долей злорадства. Предводитель по-приятельски ткнул Джексома в бок. — Ты ведь все не верил, что драконы могут сделать то, о чем мы тебе толковали.

— И мы точно уложились в график, — невольно посмеиваясь, добавил Джексом. Мой отряд установил двигатель как раз в том месте, где ты хотел. Так что все в полном порядке.

— Ваша отвага и доблесть достойны самых высоких похвал.

— Ну уж, ты хватил через край, — возразил Ф'лар.

— Нет таких почестей, которые были бы слишком велики для столь славных дел. Знайте, Предводитель, вы совершили невероятный подвиг, в этом нет никакого сомнения. Так же как и в том, что ты достиг своей личной цели — навсегда избавить Перн от Нитей.

Джексом с усмешкой покосился на Ф'лара, польщенного необычным красноречием Айваса, а тот продолжал:

— Ваше историческое свершение можно сравнить с подвигом первых всадников, бросивших вызов Нитям Твое имя войдет в Летописи в одном ряду с именами Шона O'Коннела, Сорки Ханрахан…

— Нет, это и вправду через край, — не выдержал Джексом. — Ведь ты один помнишь первых всадников, сражавшихся с Нитями.

— Вообще-то, Джексом, — широко ухмыляясь, заявил Ф'лар, — Сибел показывал мне исправленные Летописи Цеха арфистов. Там перечислены восемнадцать всадников, участвовавших в отражении первого Падения. А тебе, Айвас, я хочу сказать, что никто из нас не встретился с теми опасностями, от которых ты нас предостерегал, — добавил Ф'лар, наслаждаясь моментом своего торжества.

— Самое разумное — предвидеть возможные неприятности, — парировал Айвас.

— Так или иначе, а мы все же справились!

— И заслужили награду, — вставила Лесса, приближаясь к ним с бурдюком вина.

— Выдержка шестнадцать Оборотов? — осведомился Джексом, вытянув шею, чтобы взглянуть на печать.

— А то нет? — игриво улыбнувшись, ответила Лесса и поднесла мех к губам.

Джексом растеряно заморгал, но, быстро оправившись, ответил ей улыбкой. Наконец-то Госпожа Бендена стала обращаться с ним как со взрослым мужчиной! Потом, враз посерьезнев, он принял из ее рук бурдюк с вином и обратился к Предводителям Бендена.

— За все Вейры Перна!

— За нас и этот знаменательный день!

Джексом отпил большой глоток и передал бурдюк Ф'лару, а тот, отхлебнув, в свою очередь передал Лессе. Пока она пила, Предводитель обратился к Джексому.

— Ты всем сказал, чтобы они передали скафандры следующим?

— Как и договорились. Коричневые доставят их Н'тону в Форт Вейр.

— Ваш отряд разбросал обработанные зародыши, как того требовал Айвас?

Джексом подмигнул Лессе.

— Миррим собралась было притащить сюда образцы пустых оболочек, которые там валяются повсюду. — Лесса возмущенно вскинула брови, но Джексом поспешил ее успокоить: — Я посоветовал ей не делать этого.

— Айвас, сколько осталось до взрыва? — спросил Ф'лар.

— Судя по показаниям датчика уровня кислоты, ее поступление продолжается, а следовательно, идет и разрушение металла.

— Это не ответ, — нахмурился Ф'лар.

Джексом усмехнулся.

— Большего пока нам знать не дано. И нам предстоит доставить еще один двигатель.

Для него самого эта задача была чревата немалыми трудностями. Ему не терпелось переговорить с Айвасом наедине, чтобы выяснить, изобрел ли тот для него какой-нибудь план. Ведь он так и не знал, как ему проникнуть в отряд Н'тона, чтобы Рут смог передать драконам координаты для второго прыжка в прошлое — на этот раз всего на четыреста Оборотов назад. Но сделал же он это каким-то образом! О сем свидетельствовал кратер на южном конце ущелья. Джексом уже устал ломать себе голову — как выйти из положения, не объясняя ничего Н'тону? И дело даже не в том, что Н'тон ему не поверит или не сохранит все в тайне. Просто чем меньше народа знает об этих путешествиях во времени, тем лучше. Лесса будет рвать и метать, если выяснится, что он подвергал всадников и драконов такой опасности.

Джексом огляделся по сторонам.

— Скажи, Лесса, вы одни здесь?

— Нет, — засмеялась она. — В рубке полно любопытных — все прилипли к телескопу, надеются увидеть взрывы. Хоть я и объяснила им, что это произойдет еще не скоро. Они уверены, что видели ваши крылья. — От этих ее слов у Джексома перехватило дыхание, но Лесса, ничего не замечая, продолжала: — Разумеется, это невозможно. Иногда даже Фандарел забывает, какие здесь, в космосе, расстояния. Но сегодняшнее волнение нельзя сравнить ни с чем.

— Сколько времени прошло с тех пор, как мы вернулись? — спросил Джексома Ф'лар.

— Минут двадцать, — ответил тот. — Н'тоновы крылья еще не готовы.

Твой костюм кому-нибудь нужен?

— Не думаю, но на всякий случай, лучше я его сниму. Может, забросишь его на «Буэнос-Айрес» — а вдруг он и вправду понадобится?

— Ф'лар отдал Джексому шлем и с помощью Лессы стал выбираться из громоздкого скафандра. Вручив его молодому лорду, он добавил: — Мы, пожалуй, тоже заглянем в рубку — посмотрим, как будет работать отряд Н'тона.

Как только за ними закрылись двери лифта, Джексом вернулся к пульту.

— Итак, Айвас, что я должен сделать, чтобы присоединиться к Н'тону?

— Все уладится само собой, — немало удивив Джексома, ответил Айвас.

— Да, но как? — поинтересовался он.

— Тебе не откажешь ни в ловкости, ни в сообразительности. У тебя уже есть повод для того, чтобы появиться на «Буэнос-Айресе». Когда придет время, ты сам поймешь, как поступить. А пока отправляйся на другой корабль.

— Вот оно что… Значит, я сам пойму, когда придет время, — пробормотал Джексом себе под нос, перекидывая скафандр Ф'лара через плечо, и направляясь к Руту. — Потом подашь мне, ладно? — обратился он к дракону, вручая ему один из двух шлемов, чтобы освободить руку для посадки. — Как там дела у Н'тона? Он уже все костюмы получил? Пристраивая перед собой пустой скафандр, Джексом почувствовал идущий от него запах пота. Что ж, он и сам не особенно благоухает после напряженной работы в космосе.