– Мы вновь куда-то едем? – поинтересовался юноша.
– Именно что куда-то, – криво усмехнулся напарник. – Впрочем, может, из этого ничего и не выйдет.
– Не горячись, – прервал я друга, – всё не так фатально. Подумай сам, по мнению сэра Мерриота, а стало быть, и Ллевелина, и всех остальных, мы выехали из Кэрфортина вчера утром и, как ты говоришь, мухой метнулись за Эмериком и сюда.
– Всё, позиция защиты суду понятна. – Глаза Рейнара вновь засверкали привычным хитрым блеском. – Мы приехали, перетёрли, так сказать, едет падре с нами или ну его? Потом – бац – враги. Бэдивера грохнули, мы пустились в погоню, раскатали всех под асфальт, архиепископ не удержался на лошади, хряснулся головой о землю и соответственно Зачарованный лес ему привиделся в результате черепно-мозговой травмы. Так?
– Примерно, – согласно кивнул я. – Кстати, Годвин, тебя это тоже касается. Я тебя очень прошу, в ближайшее время не надо никому рассказывать, где мы были последние дни.
– Тем более что, как выясняется, этих дней и не было вовсе, – не преминул вставить Лис. – Только вот ума не приложу, где это мы за полтора дня умудрились так извозюкаться и продымиться, точно ночевали на печной трубе.
* * *
Оруженосец герцога примчался в наш шатёр, когда я наконец приняв тёплую ванну с дороги и сменив бельё, пристроился вздремнуть часок-другой-третий в блаженном ничегонеделании. Не тут-то было!
– Его светлость ждёт вас. – Расторопный армигер склонился в почтительном поклоне и застыл на месте, даже не думая удаляться.
– Милейший, – недовольно поглядел на него я, – мне надо одеться. Или прикажешь отправляться к герцогу в таком виде? – одеяло, сшитое из волчьих шкур, отлетело в сторону.
– Его светлость велел проводить вас, – не обращая внимания на моё замечание, откликнулся посланец.
– Он что же, думает, будто я сам не найду дорогу к его шатру?
Оруженосец промолчал, преданно глядя поверх моей головы. Я недовольно хмыкнул и сделал знак Годвину подавать одежду.
– Да ладно, Капитан, – махнул рукой Лис, валявшийся на соседнем ложе, – сейчас сходим…
– По поводу вас, энц Рейнар, у меня не было указаний, – безучастно заметил воспитанник его светлости.
– Так, началось. Сейчас будут мордовать допросами и очными ставками.
– Ну это мы посмотрим. Версия у нас железная, не подкопаешься. Ты, главное, пока меня не будет, проинструктируй Годвина, чтоб, не дай бог, ничего не сморозил. Нет никакого Зачарованного леса, никакой Белой Дамы, никакого Рыжего Гнома. Ну а если что, – я затянул пояс и принял от Годвина меч в ножнах, – придётся прорубаться. Хотя, конечно, не хотелось бы. Ладно, не впервой, прорвёмся.
Ллевелин ожидал меня, восседая за обеденным столом, накрытом на двух особ.
– Присаживайся, Торвальд. – Он сделал знак слугам чуть отодвинуть тяжёлый табурет, чтоб мне было удобнее садиться. – Я жду твоего рассказа.
– О чём, милорд? – я сделал непонимающее лицо, усаживаясь на отведённое мне место.
– О тех речах, какими ты убеждал его преосвященство, о смерти твоего брата Бэдивера, о погоне за принцем Гвиннедом. Да мало ли о чём ты можешь мне поведать!
«Так, – подумал я про себя, – похоже, преосвященство всё-таки отвлеклось от восхваления мудрости Всевышнего и в деталях изложило Ллевелину историю наших похождений».
– О чём же мне рассказывать, мессир, если вы и так знаете всё, о чём бы я мог вам поведать?
– Так уж и всё? – усмехнулся герцог. – Впрочем, не хочешь говорить – не говори. Давай сначала отобедаем. А потом, – он сделал паузу, – потом у меня будет для тебя, как это говорят в Галлии, сюрприз.
– Надеюсь, приятный, – поклонился я, делая над собой волевое усилие, чтобы как ни в чём не бывало приступить к трапезе.
– Возможно-возможно, – усмехнулся герцог, указывая слуге на гусиный паштет. – Вот этого.
Мы приступили к трапезе, занимая друг друга пустопорожними байками, так, будто и не было тайны, которую пытался разузнать любезный хозяин, тайны, которую намеревался скрыть я. Когда же ужин был завершён, Ллевелин опустил пальцы в серебряный таз с водой для омовения и, не спуская с уст загадочной улыбки, проговорил:
– А теперь, как я и обещал, сюрприз. – Он кивнул сэру Мерриоту. – Друг мой, пригласи господ рыцарей войти.
«Это хорошая примета, – пронеслось у меня в голове. – Если арестовывают с рыцарями, значит, меня будут держать как почётного пленника. Хотели бы скрутить, нагнали бы толпу копейщиков».
– Слушаюсь, милорд, – склонил голову сэр Мерриот и вышел из шатра.
Спустя несколько минут за моей спиной послышался лязг железа, топот ног и гомон множества голосов. Я хотел было повернуться, но герцог жестом дал мне знак оставаться на месте.
– Господа рыцари! – звучно произнёс Ллевелин, поднимаясь с места. – Приведя свои отряды под моё знамя, чтобы сражаться, как велит вам вассальная клятва, против врагов короля Артура, вы просили дать вам того, кто поведёт вас в бой, ставя условием лишь то, чтобы воевать под началом сего полководца не было зазорным для вашей чести и доблести. Признаться, я не долго думал, прежде чем назвать вам его имя. Но, полагаю, думай я даже год, мне всё равно бы не сыскать более славного военачальника для столь храброго воинства, как ваше. Итак, – он сделал театральную паузу, накаляя страсти у ждущих его слова, – позвольте вам представить – хотя мне ли представлять вам его – сэр Торвальд Пламенный Меч, герцог Инистор! Повернитесь, друг мой.
Я обернулся и замер на месте. Шатёр был полон оркнейских баронов, рыцарей-баронетов, графов в полном боевом облачении. Большинство из них я знал либо по двору своего дяди короля Лота, либо по совместным походам в Каледонии, либо по Камелоту.
– Торвальд! Торвальд! – раздалось вокруг. – Торвальд аб Бьерн!
Я замер, не зная, что сказать в ответ. Вот уж сюрприз так сюрприз!
– В лагере более трёх сотен рыцарей Оркнеи и около тысячи семисот пеших воинов. Все они прибыли только вчера, разминувшись с тобой на полдня. Я отдаю их под твоё начало и, полагаю, лучшего выбора быть не может. Кстати, архиепископ Эмерик считает так же. Он расхваливает тебя, будто собирается ещё раз рекомендовать в рыцари Круглого Стола. – Он улыбнулся. – А ты со своей обычной скромностью так и не удовлетворил моё любопытство, чем же ты так полюбился его преосвященству. Я рад, что мой выбор пришёлся вам по душе, – проговорил герцог, когда стих гул голосов. – И я рад сообщить вам, что именно вы будете облечены высокой честью первыми вступить в бой с изменником Мордредом. Завтра поутру вы выступите на помощь прославленному королю Беноика Ланселоту. И, полагаю, будете достойны славы ваших отцов.
– «Ну, вот и отдохнули», – прокомментировал услышанное Лис на канале связи.
* * *
Армия двигалась на соединение с Ланселотом. Оркнейские рыцари, шедшие в авангарде, опоздавшие, как им казалось, на всё самое интересное, горели желанием побыстрее вступить в бой, чтобы хотя бы на излёте поймать и прицепить к своему шлему один-другой листок из триумфального венка победителя. Мужественные, как и подобает северянам, они ни минуты не задумывались над тем, что далеко не все вернутся домой из этой свирепой охоты за славой.