— Я его не знаю, — сказала она. — Мальчика. То есть не знаю их обоих, хотя про высокого не могу сказать наверняка, потому что у него закрыто лицо. Похоже, он заметил камеру. Где она была?
— Их было три, — ответил Янсен. — Две на доме, одна через дорогу напротив. Этот снимок сделан одной из камер, что установлены на доме.
— А почему вы ищете их?
— Застрелили женщину на пороге дома. Возможно, это дело рук вот этих двух типов.
Больше он ничего ей не сказал, но Ульрика догадалась об остальном. Она видела газеты. Жена суперинтенданта, того самого, который приходил в «Колосс», чтобы поговорить с Ульрикой о смерти Киммо Торна и Джареда Сальваторе, была застрелена на ступеньках перед собственной входной дверью в Белгрейвии. Крик стоял по этому поводу оглушительный, особенно надрывалась бульварная пресса. Преступление было неслыханное для такого района, и его жители стремились поведать миру о своих чувствах всеми возможными способами.
— Он не из наших, этот подросток, — сказала Ульрика инспектору Янсену. — Я никогда не встречалась с ним.
— А насчет второго вы уверены?
Он что, шутит? Высокого мужчину никто не сможет опознать, думала Ульрика. Если это вообще мужчина, а не женщина. Тем не менее она еще раз изучила снимок.
— Сожалею, — сказала она, — но здесь просто нечего рассматривать.
— Мы хотели бы походить тут у вас, показать снимочек, если вы не возражаете, — сказал Янсен.
Ульрике не понравилось то, что подразумевалось под такой просьбой: будто она, директор, не в курсе того, что происходит в «Колоссе». Но выбора у нее не было. Перед уходом полицейских она успела спросить, как обстоят дела у жены суперинтенданта.
Янсен покачал головой.
— Плохо, — сказал он.
— Мне так жаль. Вы… — Наклоном головы она указала на фото. — Вы думаете, что поймаете его?
Янсен глянул вниз, на листок бумаги, кажущийся таким тонким в его больших ладонях.
— Пацана? Без проблем, — ответил он. — Сейчас этот снимок уже опубликован в «Ивнинг стандард». К завтрашнему утру он появится во всех газетах, его покажут в вечерних новостях сегодня и завтра утром. Мы поймаем его, и, думаю, очень скоро. А когда поймаем, он начнет говорить, и тогда второй тоже окажется у нас. Никаких дурацких сомнений на этот счет.
— Я… это хорошо, — сказала она. — Бедная женщина.
Она действительно сочувствовала жене суперинтенданта. Никто — сколь угодно богатый, привилегированный, титулованный, удачливый — не заслуживает того, чтобы быть убитым на улице. Но даже говоря себе это и убеждаясь, что человеческая доброта и способность к сопереживанию еще не до конца высохли в ее душе, когда дело касалось высших классов закоснелого общества, в котором довелось ей жить, Ульрика не могла не испытывать облегчения, что к этому преступлению «Колосс» не причастен.
Но теперь в ее кабинете сидели мистер Бенсли и миссис Ричи (стул для которой пришлось принести из приемной) и желали поговорить о том самом предмете, который она всеми силами старалась от них скрыть.
Беседу, разумеется, вел Бенсли.
— Расскажите нам о погибших подростках, Ульрика, — сказал он.
Притвориться несведущей и непонимающе переспросить: «О каких подростках?» — она не могла. Ей оставалось только признать, что пятеро воспитанников «Колосса» были убиты в период сентября прошлого года по настоящее время, а их тела брошены в разных частях Лондона.
— Почему нам не сообщили об этом? — спросил Бенсли. — Почему эта информация поступила к нам окольными путями?
— То есть от Нейла Гринэма, вы хотите сказать. — Ульрика не могла удержаться от этого замечания. Она разрывалась между желанием показать им, что осознает свое предательство, и необходимостью оправдать себя. — Я сама об этом ничего не знала вплоть до убийства Киммо Торна. Он стал четвертой жертвой. Только тогда к нам наведались полицейские.
— Но сами вы… — Бенсли поправил узел галстука одним из своих фирменных жестов, которые предназначены проиллюстрировать его недоверчивое удивление, которое иначе, если не поправить галстук, может просто задушить его. Миссис Ричи поддержала эту демонстрацию, клацнув зубами. — Как вы могли оставаться в неведении о том, что гибнут наши дети?
— Или хотя бы что они пропали, — добавила миссис Ричи.
— Наша организация не ставит целью следить за местонахождением воспитанников, — сказала Ульрика, как будто не объясняла им этого уже тысячу раз или даже больше. — После того как юноша или девушка закончили адаптационный курс, они могут остаться или уйти, как им будет угодно. Они могут принять участие в программах, которые мы предлагаем, а могут навсегда покинуть «Колосс». Контроль осуществляется только за теми подростками, которые были присланы к нам органами опеки или отделом малолетних правонарушителей.
Но даже в таких случаях «Колосс» не сразу начинал бить в набат и звонить в полицию. После прохождения адаптационного курса ребятам предоставлялась определенная степень свободы.
— Именно такого ответа мы от вас и ожидали, — заявил мистер Бенсли.
Или вам подсказали, чего ожидать, подумала Ульрика. Нейл отлично поработал: она будет искать оправдания, но факт остается фактом — директор «Колосса» должен, черт возьми, знать о том, что происходит с детьми, которым «Колосс» призван помогать, вы не согласны? То есть так ли уж трудно и хлопотно сделать это: заглянуть на занятия, узнать у преподавателей, все ли подростки посещают занятия или кто-то отпал? И разве не разумно было бы со стороны директора «Колосса» сделать один-два телефонных звонка и попытаться найти ребенка, который бросил курсы, которые созданы — и финансированы, давайте не будем об этом забывать, — специально для того, чтобы дети их не бросали? О, он все сделал правильно, этот Нейл Гринэм. Ульрика готова была это признать.
На заявление мистера Бенсли она ничего не сумела ответить, поэтому молча ждала, когда президент и секретарь попечительского совета заговорят о том, что было истинной целью встречи. Смерть подростков, полагала она, имела лишь косвенное отношение к этой цели.
— Возможно, — сказал Бенсли, — вы были слишком заняты, чтобы заметить исчезновение мальчиков.
— Я была занята не более чем обычно, — сказала Ульрика. — Как вам отлично известно, мы работаем над открытием северного филиала «Колосса» и собираем необходимые для этого средства.
«И это было ваше указание, кстати». Эту фразу она не произнесла вслух, но постаралась, чтобы она прозвучала в ее тоне.
Однако Бенсли, вопреки ее расчетам, не пожелал увидеть скрытый смысл в ее словах.
— Нам ситуация видится несколько иначе, — произнес он. — По-видимому, вас отвлекло от выполнения обязанностей что-то другое.
— Как я уже говорила, мистер Бенсли, занимаемая мною должность многогранна. Я делаю все возможное, чтобы уделять равное внимание всем аспектам деятельности, которую должен осуществлять директор такой организации, как «Колосс». Если я упустила тот факт, что несколько подростков перестали приходить на занятия, то только из-за большого количества проблем, связанных с руководством «Колосса», которые мне приходится решать в настоящее время. Честно говоря, я ужасно чувствую себя из-за того, что никто из нас… — Она сделала несильное, но явное ударение на слове «никто». — Никто из нас не заметил того…