Не оглядывайся назад | Страница: 27

  • Georgia
  • Verdana
  • Tahoma
  • Symbol
  • Arial
16
px

— Нет, — резко ответила она, желая забыть свою стеснительность и наготу. Это было бы лучше, чем отвечать на все эти вопросы.

Гаррет улыбнулся.

— Тогда иди в ванну, — сказал он. — А я, пока ты моешься, пойду в свою комнату и переоденусь.

Ей нужно было время, чтобы настроить себя: она понимала, что не сможет быть с ним в его спальне, на кровати, где он спал с Амандой.

— Гаррет, — она остановила его у дверей. — Почему только сейчас ты спросил меня о Дэвиде? — Она нахмурилась.

— Потому что я хотел, чтобы все было так, как было у тебя с ним. Чтобы ты не отказывалась от того, к чему привыкла, — резко ответил он.

Она согласно кивнула головой перед тем, как войти в ванну. Как мало общего было у них с Дэвидом. Да, их объединяла общая работа, они были даже влюблены друг в друга, но это так отличалось от тех чувств, которые она уже сейчас питала к Гаррету.

Сара стояла под горячим душем, согревающим тело, и думала, как сказать человеку, который уже почти стал ее любовником, о том, что муж за полгода их совместной жизни так и не овладел ею. И чем больше она думала об этом, тем больше волновал ее вопрос, сможет ли она все повернуть вспять и отказать Гаррету. Но тогда придется расстаться с ним, как и с Дэвидом. Хотя Гаррет ни к чему ее не принуждал, он будет настаивать на объяснениях.

Приняв душ и вытершись полотенцем, надевая пеньюар, она почувствовала себя испуганной невестой, как шесть лет назад!

Сделав над собой усилие, Сара вышла из ванной. Гаррет уже ждал ее в спальне, одетый только в халат. Она заметно нервничала и дрожала, когда он подошел и обнял ее. Она холодно отреагировала на его поцелуй, не отвечая взаимностью. Ее реакция привела его в замешательство, он не чувствовал ответа, как это было прошлой ночью.

— Он делал тебе больно? — нежно спросил он.

— Кто?

— Дэвид.

— Нет. — Она постаралась не глядеть ему в глаза. — Ты принял душ? А то заболеешь пневмонией.

— Да, у себя в ванной, — ответил он, глядя на нее в упор. — Сара, мне кажется, что ты боишься!

— Я… — Она облизнула пересохшие губы.

— Я не собираюсь делать того, что тебе не нравится, — убедительно сказал он. — Я никогда не сделаю того, что обидит тебя.

Она закрыла глаза, тяжело сглотнув:

— Ты сделаешь мне больно.

— Нет. — Он протестующе затряс головой. — Каким же человеком был твой муж, что внушил тебе такой страх!

Ее глаза все еще были закрыты.

— Он был хорошим милым человеком. — Она снова облизнула губы. — Но он не подходил мне как мужчина.

— Все мы ошибаемся, Сара, — мягко произнес он извиняющимся тоном. — Все мы в чем-то неудачники.

— Нет! — Когда суть его слов дошла до нее, она подняла глаза и встретилась с его взглядом. — Дэвид был прекрасен, он соответствовал моим представлениям о муже. Но как только он дотрагивался до меня, я вся каменела.

Гаррет побледнел, когда представил всю чудовищность и невероятность той ситуации.

— Когда ты говорила, что я сделаю тебе больно, ты не имела в виду…

— Я имела в виду боль, которую испытывают все девственницы, — кивнула она, сдерживая дыхание и уже не соображая, что говорит.

Он нахмурился.

— Ты получила развод?

— Нет, но должна, — и с усмешкой добавила: — Я обязана ему, он спас меня от унижения.

Гаррет отрывисто задышал.

— Я… ты…

— Я не удивлена, что ты потерял дар речи, — отрывисто сказала она, уже жалея о сказанном. — Поверь, я тоже вела себя неправильно. Я испортила жизнь Дэвиду. Он был уверен, что я фригидна.

— Мы оба знаем, что это неправда, — сухо сказал Гаррет. — Где сейчас Дэвид?

— Он работает в Лондоне. Но…

— Он женат?

— Да, но… — Она нахмурилась.

— У него есть дети?

Она слегка занервничала от такого количества вопросов, которыми ее забросал Гаррет.

— Есть ребенок, но…

— Ты не сделала ему ничего плохого. Это и так ясно! Конечно, ты заставила его немного поволноваться, но, кажется, он нашел силы все это пережить и найти себя в жизни. Я бы пожал ему руку, если бы знал, что его это не обидит.

— За что?

— За то, что моя невеста досталась мне нетронутой.

Сара на мгновение задержала дыхание. Видимо, ей послышалось. Он не мог этого сказать.

— Сара, ты выйдешь за меня замуж? Будь моей женой.

Он произнес эти слова! Это просто невероятно! Может быть, он имеет в виду совсем другое.

8

Сара недоверчиво смотрела на Гаррета.

— Ты хочешь жениться на мне только из-за того, что я девственница?

— Нет, — возмущенно ответил он. — Я знаю современное общество не очень-то разборчиво в интимных контактах. Но я уверен, ты не единственная девственница в мире, и поэтому это не главный критерий моего выбора.

— Поэтому…

— Я хочу жениться на тебе с тех пор, как увидел тебя. Я еще не успел тебе сказать, как сексапильна ты была в ту ночь, когда я приехал.

— Гаррет! — предостерегающе перебила она его, совершенно не интересуясь тем, как она выглядела в ту ночь.

— О'кей, — поднял он руки, как бы сдаваясь. — Но ты выглядела…

— Пожалуйста, Гаррет! — взмолилась она. — Только что ты сделал мне предложение, и я хочу знать почему.

— По той же причине, по которой женятся все люди…

— И что же это за причина? — перебила она его.

— Любовь, они любят друг друга. — Он нетерпеливо повернулся к ней, но сразу же смягчился, увидев ее смущенное лицо. — Я люблю тебя, Сара. Я люблю тебя с того момента, как увидел тебя.

— Потому что я похожа на Аманду…

— Ты совсем не похожа на Аманду! — решительно произнес он. — Ну, возможно, цвет волос тот же. И все! Ты для меня Сара, Сара со смеющимися голубыми глазами и прекрасным телом.

— Я никак не могу поверить в это, — нахмурилась она.

В его глазах отразилась боль.

— Что мне сделать, чтобы моя женитьба на Аманде была забыта…

— Я не хочу, чтобы ты что-то забывал, — мягко сказала она. — Если бы этого не было, не было бы Джейсона.

Он помрачнел, его губы сжались.

— И ты любишь его?

— Конечно. — Она удивленно подняла брови.

— И не любишь меня, — тихо сказал он охрипшим голосом.

— Я этого не говорила. — Она отвернулась, тяжело вздохнув. — Гаррет, я не могу выбросить из головы, что ты несколько лет был женат на моей сестре, спал с ней, имел от нее ребенка. А ты сам можешь это забыть?